Mümin 40:51
إِنَّا لَنَنْصُرُ رُسُلَنَا وَالَّذِينَ امَنُوا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَيَوْمَ يَقُومُ الْأَشْهَادُ
elbette biz yardım ederiz elçilerimize ve kimselere inanan(lara) hayatında dünya ve günde (şahidliğe) duracakları şahidlerin
İnna le nensuru rusulena vellezine amenu fil hayatid dunya ve yevme yekumul eşhad.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
40:51 Şüphesiz, peygamberlerimize ve iman edenlere, hem dünya hayatında, hem şahitlerin şahitlik edeceği günde yardım ederiz.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
40:51 Şüphesiz ki biz elçilerimize ve iman edenlere hem dünya hayatında hem de şahitlerin (şahitliğe) duracakları günde yardım edeceğiz.1
Dipnot
1- Benzer mesajlar: Bakara 2:214; En‘âm 6:34; Yûsuf 12:110; Hacc 22:40; Sâffât 37:171-173; Muhammed 47:7.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
40:51 Biz elçilerimize ve iman edenlere bu dünya hayatında ve tanıkların duruşmalarda bulunacakları günde yardım ederiz.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
40:51 Biz, resullerimize ve inanan kimselere dünya hayatında ve tanıkların tanıklık edecekleri günde1 kesinlikle yardım ederiz.
Dipnot
1- Kıyamette.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
40:51 Elçilerimize ve inanıp güvenenlere, hem dünya hayatında hem şahitlerin getirileceği günde, elbette yardım edeceğiz.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
40:51 Kuşkusuz, dünya yaşamında ve tanıkların hazır bulunacakları günde, hem elçilerimize hem de inananlara kesinlikle yardım ederiz.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
40:51 Şüphe yok ki Biz rasullerimize ve iman eden kimselere, hem bu dünya hayatında hem de şahitlerin dinleneceği günde (hasımlarına karşı) elbette yardım edeceğiz.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
40:51 Şu bir gerçek ki, biz, resullerimize ve iman edenlere, hem dünya hayatında hem de tanıkların ayağa kalkacakları gün mutlaka yardım edeceğiz.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
40:51 Şüphesiz biz elçilerimize ve iman edenlere, dünya hayatında ve şahidlerin (şahidlik için) duracakları gün elbette yardım edeceğiz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
40:51 Elbette Biz peygamberlerimize ve iman edenlere hem dünya hayatında, hem de şahitlerin dikileceği günde yardım edeceğiz.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
40:51 Bakın, Biz, elçilerimizi ve imana ermiş olanları (hem) bu dünya hayatında, hem de bütün şahitlerin hazır bulunacağı Gün'de koruyacağız.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
40:51 Şüphesiz ki, peygamberlerimize ve iman edenlere dünya hayatında ve şahitlerin şahitlik edecekleri günde yardım ederiz.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
40:51 Elbette biz Resullerimizi ve iyman edenleri mansur kılacağız hem Dünya hayatta hem de şahidler dikileceği gün
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
40:51 Elbette biz elçilerimize ve inananlara hem dünya hayatında hem, şahidlerin (şahidliğe) duracakları günde yardım ederiz.
Gültekin Onan -
40:51 Şüphesiz biz elçilerimize ve inananlara, dünya hayatında ve şahidlerin (şahidlik için) duracakları gün elbette yardım edeceğiz.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
40:51 Şübhesiz biz peygamberlerimize ve iman edenlere hem dünya hayatında, hem şahidlerin dikileceği gün herhalde yardım edeceğiz.
İbni Kesir -
40:51 Şüphesiz ki Biz; peygamberlerimize ve iman etmiş olanlara hem dünya hayatında, hem de şahidlerin şehadet edecekleri günde mutlaka yardım ederiz.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
40:51 Biz, peygamberlerimize ve iman edenlere dünya hayatında da, şahitlerin ayağa kalkacağı kıyamet günü de zafer vereceğiz/yardım edeceğiz.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
40:51 Biz resullerimize ve iman edenlere, hem dünya hayatında, hem de şahitlerin çağırılıp dinlendiği günde, elbette yardım ederiz.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
40:51 Muhakkak ki biz Rasullerimize ve iman edenlere, dünya hayatında da şahitlerin kıyam ettiği günde de yardım edeceğiz.