Mümin 40:6
وَكَذَٰلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى الَّذِينَ كَفَرُوا أَنَّهُمْ أَصْحَابُ النَّارِ
ve böylece yerini buldu sözü Rabbinin hakkındaki kimseler inkar eden(ler) onlar ki; halkıdır ateş
Ve kezalike hakkat kelimetu rabbike alellezine keferu ennehum ashabun nar.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
40:6 İnkar edenlerin cehennemlik olduklarına dair Rabbinin sözü, böylece gerçekleşti.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
40:6 Onların ateş halkı olduklarına dair Rabbinin sözü kâfir olanlar üzerine gerçekleşmiştir.1
Dipnot
1- Benzer mesajlar: Yûnus 10:33, 96; Yâsîn 36:7; Mü'min 40:6.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
40:6 Efendinin, "Onlar cehennemin halkıdır" diye inkarcılar hakkında verdiği sözü böylece gerçekleşir.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
40:6 İşte böylece Kafirlerin üzerine, Rabb'inin, "Kuşkusuz ki onlar Cehennem halkıdır." Kelimesi1 hak oldu.
Dipnot
1- Takdir edilmiş hükmü.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
40:6 Rabbinin (Sahibinin), ayetleri görmezlikten gelenler için söylediği "Onlar cehennem ahalisidir" sözü, böylece gerçekleşmiş oldu.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
40:6 Ve işte böylece, Efendinin, nankörlük edenler hakkındaki, "Onlar, ateşin yoldaşlarıdır!" sözü gerçekleşti.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
40:6 İşte Rabbinin inkarda direnen kimseler hakkındaki sözü böyle gerçekleşmiştir; elbet onlar ateş yoldaşıdırlar.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
40:6 İşte böyle! Rabbinin, nankörlüğe sapanlar hakkındaki, "onlar ateş yaranıdır" sözü tam gerçekleşti.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
40:6 Senin Rabbinin kafirler üzerindeki: "Gerçekten onlar ateşin halkıdır" sözü böylece hak oldu.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
40:6 Ve işte o nankörlük eden kafirlere, Rabbinin onların nara (cehennemde) yanacaklarına dair sözü öyle gerçekleşti.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
40:6 Böylece hakikati inkara şartlanmış olanlar hakkındaki Rabbinin sözü gerçekleşecektir. Onlar kendilerini (cehennem) ateşinde bulacaklardır.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
40:6 Böylece Rabbinin, inkar edenler hakkındaki, "Onlar cehennemliklerdir" sözü gerçekleşmiş oldu.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
40:6 Ve işte o nankörlük eden kafirlere rabbının kelimesi öyle hakk oldu, onlar nara yanacaklar
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
40:6 Böylece Rabbinin inkar edenler hakkındaki "Onlar ateş halkıdır" sözü yerini bulmuş oldu.
Gültekin Onan -
40:6 Senin rabbinin küfredenler üzerindeki: "Gerçekten onlar ateşin halkıdır" sözü böylece hak oldu.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
40:6 Kafirlere karşı Rabbinin, onları muhakkak ateş yaranı oldukları (na aid bulunan), sözü işte böyle tahakkuk etmişdir.
İbni Kesir -
40:6 Böylece küfredenlerin cehennemlik olduklarına dair Rabbının sözü gerçekleşti.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
40:6 Rabbinin, kafirler aleyhindeki "onlar ateş ehlidir." hükmü işte böyle gerçekleşmiştir.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
40:6 İnkarcıların cehennemlik olduklarına dair Rabbinin hükmü böylece kesinleşti.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
40:6 Böylece hakikat bilgisini inkar edenler hakkında "Onlar Nar (ateş - radyasyon ortamı) ehlidir" diye Rabbinin sözü gerçekleşti.