Zuhruf 43:53
فَلَوْلَا أُلْقِيَ عَلَيْهِ أَسْوِرَةٌ مِنْ ذَهَبٍ أَوْ جَاءَ مَعَهُ الْمَلَائِكَةُ مُقْتَرِنِينَ
değil miydi? atılmalı üzerine bilezikler -dan altın- yahut gelmeli (değil miydi?) yanında melekler yakın
Fe lev la ulkıye aleyhi esviretun min zehebin ev cae meahul melaiketu mukterinin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
43:53 "Ona altın bilezikler verilmeli veya yanında yardımcı melekler gelmeli değil miydi?"
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
43:53 Ona altından bilezikler verilmeli veya beraberinde melekler1 gelmeli değil miydi?"2
Dipnot
1- Melek peygamber beklentisiyle ilgili benzer mesajlar: En‘âm 6:8; Hicr 15:7; Mü'minûn 23:24; Furkân 25:7; Fussilet 41:14.
2- Benzer mesajlar: En‘âm 6:7-8; Yûnus 10:15-16, 20; Hûd 11:12; Ra‘d 13:27; Hicr 15:7, 14-15; İsrâ 17:59, 90-93; Enbiyâ 21:5; Furkân 25:4-5, 7, 21; ‘Ankebût 29:50-51.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
43:53 "Neden ona altınlardan oluşan bir hazine verilmiyor, yahut neden yanında çalışacak melekler gelmiyor?"
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
43:53 "Öyleyse ona takılmış altından bilezikler1 olmalı veya yanında kendisine eşlik eden melekler gelmeli değil miydi?"
Dipnot
1- Mısır kralları boyunlarına ve kollarına altından bilezikler takarlardı.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
43:53 Üzerine altın bilezikler yağsaydı ya! Çevresinde meleklerin dolaşması gerekmez mi?"
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
43:53 "Ona, altın bilezikler takılmalı veya Onunla birlikte, melekler gelmeliydi; öyle değil mi?"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
43:53 Hem, neden ona altın künyeler bahşedilmemiş yada beraberinde saf saf dizili melekler gelmemiş?"
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
43:53 "Ona altın bilezikler atılmalı, yanında/hizmetinde melekler bulunmalı değil miydi?"
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
43:53 "Bu durumda (eğer doğruysa), üzerine altından bilezikler atılmalı ya da yakınında yer almış vaziyette onunla birlikte melekler gelmeli değil miydi?"
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
43:53 Eğer o dediği gibi ise, üzerine altın bilezikler atılsa ya, veya yanında melekler dizilse gelse ya!"
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
43:53 "Sonra, neden ona hiç altın bilezikler verilmemiş ve neden onunla birlikte bir melek gelmiş değil?"
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
43:53 "(Eğer doğru söylüyorsa) ona altın bilezikler atılmalı, yahut onunla beraber bulunmak üzere melekler gelmeli değil miydi?"
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
43:53 Eğer o dediği gibi ise üzerine altın bilezikler atılsa ya! Yahud yanında Melaikeler dizilse gelse ya!
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
43:53 (Eğer o, doğru söylüyorsa) Üzerine altın bilezikler atılmalı, yahut yanında (kendisine yardım eden, onu doğrulayan) melekler de gelmeli değil miydi?"
Gültekin Onan -
43:53 "Bu durumda (eğer doğruysa), üzerine altından bilezikler atılmalı ya da yakınında yer almış vaziyette onunla birlikte melekler gelmeli değil miydi?"
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
43:53 "Öyle ya, onun üstüne (gökden) altın bilezikler atılmalı, yahud beraberinde birbiri ardınca (kendisini tasdıyk edici) melekler gelmeli değil miydi"?
İbni Kesir -
43:53 Ona altın bilezikler verilmeli veya beraberinde kendisine yardım edecek melekler gelmeli değil miydi?
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
43:53 -Ona altın bilezikler verilmeli veya onunla birlikte yakınında yer alan melekler gelmeli değil miydi?
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
43:53 (51-53) Firavun halkına duyuru yapıp dedi ki: "Ey benim halkım! Mısır'ın yönetimi benim elimde değil mi? Ayaklarımın altından akan şu nehirler, kanallar benim değil mi? Görmüyor musunuz? Yoksa ben, şu aşağılık, meramını bile neredeyse anlatamayan adamdan daha üstün değil miyim? Eğer o dediği gibi ise, üstüne gökten altın bilezikler atılmalı, yahut beraberinde melaikeler gelmeli değil miydi?"
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
43:53 "(Eğer Musa dediği gibiyse) Onun üzerine altından bilezikler gönderilmesi yahut onunla beraber yakını olarak melekler gelmesi gerekmez miydi?"