Zuhruf 43:52
أَمْ أَنَا خَيْرٌ مِنْ هَٰذَا الَّذِي هُوَ مَهِينٌ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ
yahut (değil miyim?) ben daha iyi -ndan şu- ki o aşağılıktır ve olmayandır nerdeyse söz anlatacak durumda
Em ene hayrun min hazellezi huve mehinun ve la yekadu yubin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
43:52 "Yoksa ben, kendisi zayıf ve neredeyse söz anlatamayacak durumda bulunan şu adamdan daha üstün değil miyim?"
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
43:52 Yoksa ben kendisi zayıf ve neredeyse söz anlatamayacak durumda bulunan şu (adam)dan daha hayırlı değil miyim?1
Dipnot
1- Bu ayet Tâhâ 20:27-28, Şu‘arâ 26:13 ve Kasas 28:34. ayetlerle birlikte okunmalıdır. Burada Firavun'un ne kadar büyük bir kibir içerisinde olduğu görülmektedir.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
43:52 "Yahut ben, şu aşağılık ve konuşmaktan aciz olan adamdan daha üstün değil miyim?"
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
43:52 "Yoksa ben, ne istediğini bilmeyen şu zavallıdan daha hayırlı değil miyim?"
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
43:52 Ben şu alçaktan (alt seviyeliden, asaletsizden) iyi değil miyim? Daha iki kelimeyi bile bir araya getiremiyor.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
43:52 "Yoksa ben, ne demek istediğini bile anlatamayan şu zavallıdan daha iyi değil miyim?"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
43:52 Yoksa, ne demek istediğini bile açık seçik anlatamayan şu değersiz adamdan daha iyi değil miyim?
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
43:52 "Yoksa ben şu zavallı, şu meramını anlatamayacak adamdan hayırlı değil miyim?"
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
43:52 "Yoksa ben, şundan daha hayırlı değil miyim ki o, aşağı (sınıftan) bir zavallı ve neredeyse (sözü) açıklamadan yoksun olan (biri)dir."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
43:52 Yoksa ben şundan daha hayırlı değil miyim ki, o hem zavallı hem de meramını anlatamıyor.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
43:52 Ben, ne demek istediğini bile anlatamayan şu zavallı adamdan daha iyi değil miyim?"
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
43:52 "Yoksa ben, şu zavallı, nerede ise maksadını anlatamayacak durumda olan bu adamdan daha hayırlı değil miyim?"
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
43:52 Yoksa ben şundan daha hayırlı değil miyim ki o hem hakir hem de meramını anlatamıyor
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
43:52 "Yahut ben, şu aşağılık, nerdeyse söz anlatamayacak durumda olan adamdan daha iyi değil miyim?"
Gültekin Onan -
43:52 "Yoksa ben şundan daha hayırlı değil miyim ki o, aşağı (sınıftan) bir zavallı ve neredeyse (sözü) açıklamadan yoksun olan (biri)dir."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
43:52 "Yoksa ben ondan hayırlı değil miyim? O ki hakirdir, (meramını) bile hemen hemen açıklayamıyor".
İbni Kesir -
43:52 Ben, açıkça söyleyemeyecek derecede zavallı olan şu adamdan daha hayırlı değil miyim?
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
43:52 Yoksa ben, şu hakir ve neredeyse konuşamayan adamdan daha iyi değil miyim?
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
43:52 (51-53) Firavun halkına duyuru yapıp dedi ki: "Ey benim halkım! Mısır'ın yönetimi benim elimde değil mi? Ayaklarımın altından akan şu nehirler, kanallar benim değil mi? Görmüyor musunuz? Yoksa ben, şu aşağılık, meramını bile neredeyse anlatamayan adamdan daha üstün değil miyim? Eğer o dediği gibi ise, üstüne gökten altın bilezikler atılmalı, yahut beraberinde melaikeler gelmeli değil miydi?"
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
43:52 "Yoksa şu basit ve ne demek istediğini açıklayamayandan daha hayırlı değil miyim?"