Fetih 48:2
لِيَغْفِرَ لَكَ اللَّهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ وَيُتِمَّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكَ وَيَهْدِيَكَ صِرَاطًا مُسْتَقِيمًا
ki bağışlasın (diye) senin Allah ne varsa geçmiş -dan günahların- ve ne varsa gelecek (günahlarından) ve tamamlasın (diye) ni'metini sana olan ve seni iletsin (diye) bir yola doğru
Li yagfire lekallahu ma tekaddeme min zenbike ve ma teahhare ve yutimme ni'metehu aleyke ve yehdiyeke sıratan mustekima.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
48:2 Böylece Allah, senin geçmiş ve gelecek bütün hatalarını bağışlayacak, bütün nimetlerini sana verecek ve seni dosdoğru bir yola sevk edecektir.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
48:2 Böylece Allah senin geçmiş ve gelecek günahını bağışlayacak,1 sana olan nimetini tamamlayacak ve seni doğru yola ulaştıracaktır.
Dipnot
1- Benzer mesajlar: Muhammed 47:19; Nasr 110:3.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
48:2 Ki ALLAH, geçmiş ve gelecek günahlarını bağışlasın, sana olan nimetini tamamlasın ve seni doğru yola iletsin.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
48:2 Allah, senin geçmiş ve sonraki suçlarını bağışlasın ve sana nimetini tamamlasın ve seni dosdoğru yola iletsin diye.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
48:2 Allah bunu,önceki ve sonraki1 günahlarını bağışlamak, sana olan iyiliklerini tamamlamak ve seni doğru bir yola yöneltmek için yaptı.
Dipnot
1- sonraki diye tercüme edilen kelime تأخر(tehir) kelimesine sözlükte esas anlamı Ertelemek, Tehir etmek, Geciktirmektir. 
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
48:2 Allah, geçmiş ve gelecek suçlarını bağışlasın, sana olan nimetini tamamlasın ve seni dosdoğru yola eriştirsin diye.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
48:2 Bu sayede Allah, senin geçmiş ve gelecek tüm hatalarını bağışlayacak; ve sana olan nimetini tamama erdirecek ve seni dosdoğru bir yola yöneltecektir;
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
48:2 Ki Allah senin günahından geçmiş olanı da gelecek olanı da bağışlasın, nimetini senin üzerinde tamamlasın ve seni dosdoğru bir yola kılavuzlasın.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
48:2 Öyle ki Allah, senin geçmiş ve gelecek (her) günahını bağışlasın, üzerindeki nimetini tamamlasın ve seni dosdoğru bir yola yöneltsin.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
48:2 Allah, senin geçmiş ve gelecek kusurlarını bağışlasın, üzerindeki nimetini tamamlasın ve seni dosdoğru bir yola iletsin diye.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
48:2 böylece Allah, senin hem geçmişte hem de gelecekteki bütün hatalarına karşı bağışlayıcılığını gösterecek; ve (böylece) bütün nimetlerini sana verecek ve seni dosdoğru bir yola sevk edecektir;
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
48:2 (2-3) Ta ki Allah, senin geçmiş ve gelecek günahlarını bağışlasın, sana olan nimetini tamamlasın, seni doğru yola iletsin ve Allah sana, şanlı bir zaferle yardım etsin.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
48:2 Ki Allah senin zenbinden geçmişini ve geleceğini mağfiret buyurup üzerindeki ni'metini tamamlıyacak ve seni dosdoğru bir caddeye çıkaracak
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
48:2 Ki Allah, senin geçmiş ve gelecek günahını bağışlasın (bütün tasalarını gidersin) ve sana olan ni'metini tamamlasın ve seni doğru bir yola iletsin.
Gültekin Onan -
48:2 Öyle ki Tanrı, senin geçmiş ve gelecek (her) günahını bağışlasın, üzerindeki nimetini tamamlasın ve seni dosdoğru bir yola yöneltsin.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
48:2 (Bu), geçmiş ve gelecek günahını Allahın yarlığaması, senin üzerindeki ni'metini tamamlaması, seni (bu sayede) doğru yola iletmesi içindir.
İbni Kesir -
48:2 Ta ki Allah; senin geçmiş ve gelecek günahını bağışlasın. Sana olan nimetini tamamlasın ve seni doğru yola eriştirsin.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
48:2 Allah, geçmiş ve gelecek günahlarını bağışlasın, üzerindeki nimetini tamamlasın ve sana dosdoğru yolu göstersin...
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
48:2 Bu da Allah'ın, senin geçmiş ve gelecek kusurlarını bağışlaması, sana yaptığı ihsan ve in'amı tamamlaması, seni dosdoğru yola hidayet etmesi.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
48:2 Bu yüzden Allah, senin geçmiş ve (fethe rağmen oluşacak) gelecek tüm zenbini (bedenselliğinin doğal getirisi perdeliliklerini) mağfiret eder (örter) ve sana olan nimetini tamamlar; seni, hakikatini yaşama yolunda yürütür!