Hucurat 49:18
إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ غَيْبَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ
şüphesiz Allah bilir gizlisini göklerin ve yerin ve Allah görmektedir yaptıklarınızı
İnnallahe ya'lemu gaybes semavati vel ard, vallahu basirun bima ta'melun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
49:18 Şüphesiz Allah, göklerin ve yerin gaybını bilir. Allah yaptıklarınızı görendir.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
49:18 Şüphesiz ki Allah göklerin ve yerin gaybını (bilinemeyenini) bilir.1 Allah yaptıklarınızı görendir.
Dipnot
1- Benzer mesajlar: Bakara 2:33; Hûd 11:123; Nahl 16:77; Kehf 18:26; Neml 27:65; Fâtır 35:38; Hucurât 49:18.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
49:18 ALLAH göklerin ve yerin gizemlerini bilir. ALLAH yaptıklarınızı görendir.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
49:18 Allah, göklerin ve yerin gaybını bilir. Allah, yaptıklarınızı görendir.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
49:18 Allah, göklerde ve yerde gizli olan her şeyi bilir. Ne yapsanız Allah görür.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
49:18 Kuşkusuz, Allah, göklerin ve yeryüzünün gizli gerçeklerini bilir. Çünkü Allah, yaptıklarınızı Görendir.442
Dipnot
442- "Gizli gerçekler" olarak yazdığımız "Gayb" terimi, Kur'an çevirilerinin çoğunluğunda, Arapça biçimiyle bırakılmıştır. Gayb terimi, Kur'an'da yaklaşık kırk ayette bildirilmiştir.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
49:18 Şu kesin ki Allah, göklerin ve yerin sırlarını bilir; dahası Allah yaptığınız her şeyi görür.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
49:18 Şu bir gerçek ki, Allah göklerin ve yerin gaybını bilir. Allah, yaptıklarınızı iyice görmektedir.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
49:18 Şüphesiz Allah, göklerin ve yerin gaybını bilir. Allah, yaptıklarınızı görendir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
49:18 Göklerin, yerin sırrını Allah bilir ve Allah, her ne yaparsanız görür.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
49:18 Şüphesiz Allah, göklerin ve yerin bütün sırlarını bilir ve bütün yaptıklarınızı görür.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
49:18 Şüphesiz Allah, göklerin ve yerin gaybını bilir. Allah, yaptıklarınızı hakkıyla görendir.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
49:18 Göklerin Yerin gaybını Allah bilir ve Allah görür her ne yaparsanız
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
49:18 Şüphesiz Allah, göklerin ve yerin gizlisini bilir. Allah yaptıklarınızı görmektedir.
Gültekin Onan -
49:18 Şüphesiz Tanrı, göklerin ve yerin gaybını bilir. Tanrı, yaptıklarınızı görendir.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
49:18 Şübhesiz göklerin ve yerin gaybını Allah bilir. Allah, ne yapıyorsanız hakkıyle görücüdür.
İbni Kesir -
49:18 Muhakkak ki Allah; göklerin ve yerin gaybını bilir. Ve Allah; yaptıklarınızı görendir
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
49:18 Allah, şüphesiz göklerin ve yerin gaybını bilir. Allah, yaptıklarınızı görmektedir.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
49:18 Muhakkak ki Allah göklerin ve yerin gaybını bilir. Bütün bunları bilen Allah, sizin yaptığınız her şeyi de elbette görür.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
49:18 Muhakkak ki Allah, semaların ve arzın algılanmayanlarını bilir... Allah, yaptıklarınızı (varlığınızda olarak) Basıyr'dir.