Zariyat 51:54
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنْتَ بِمَلُومٍ
yüz çevir onlardan değilsin sen kınanacak
Fe tevelle anhum fe ma ente bi melum.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
51:54 Artık onlardan yüz çevir! Bundan sonra sen hiç kınanmazsın.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
51:54 Onlardan yüz çevir! Sen asla kınanacak değilsin.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
51:54 Onlardan yüz çevir; sen kınanacak değilsin.1
Dipnot
1- * Yunus peygamber görevini tamamlamadan halkından yüz çevirdiği için kınanmıştı (37:142)..
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
51:54 O halde onlardan yüz çevir. Artık kınanacak değilsin.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
51:54 Artık onlarla ilgilenme; sen bundan dolayı kınanacak değilsin.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
51:54 Artık, onlardan uzaklaş; bu yüzden kınanacak değilsin.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
51:54 Artık onları kendi hallerine bırak, (sen kendi işine bak); böyle yaptığın takdirde kınanacak değilsin.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
51:54 Artık onlardan yüz çevir. Sen bu yüzden kınanmayacaksın.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
51:54 Öyleyse sen, onlardan yüz çevir; artık kınanacak değilsin.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
51:54 Onun için onlardan yüz çevir, artık sen kınanacak değilsin!
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
51:54 O halde, onlardan yüz çevir, (bu durumda) senin bir suçun olmaz;
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
51:54 Onun için, onlardan yüz çevir. Artık kınanacak değilsin.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
51:54 Onun için onlardan yüz çevir, artık sen levm olunacak değilsin
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
51:54 Onlardan yüz çevir, sen kınanacak değilsin.
Gültekin Onan -
51:54 Öyleyse sen, onlardan yüz çevir; artık kınanacak değilsin.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
51:54 O halde (Habibim) onlardan yüz çevir. Artık sen, kınanacak (mes'ul olacak) değilsin.
İbni Kesir -
51:54 Onlardan yüz çevir. Artık sen, kınanacak değilsin.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
51:54 -Onlardan yüz çevir, bundan dolayı kınanacak değilsin.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
51:54 Sen de onlardan yüz çevir, yeterince onlara hakkı anlatmaya çalıştığından artık bundan ötürü seni kimse ayıplayamaz.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
51:54 Onlardan yüz çevir! Sen (bu yüzden) kınanacak değilsin.