Kamer 54:13
وَحَمَلْنَاهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ
Onu (Nuh'u) taşıdık üzerinde (yapılanın) tahtalarla ve çivilerle
Ve hamelnahu ala zati elvahın ve dusur.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
54:13 Nuh'u da, tahtadan yapılmış, çivilerle çakılmış gemiye bindirdik.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
54:13 Onu (Nuh'u) levhalar ve çivilerle (çakılmış gemide) taşımıştık.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
54:13 Onu ağaç lifleri ile (bağlanmış) kütükler üzerinde taşıdık.1
Dipnot
1- * Nuh ile birlikte bir kaç müslüman ve Nuh'un çiftliğindeki hayvanlardan birer çifti taşıyan bir su salının bir buharlı gemi olduğunu ileri sürenler, Nuh'un yaşayıp dolaştığı bölgeyle sınırlı tufanı dünya çapında bir tufan olarak sunanlar gerçeği abartmışlardır. Nitekim bazı Hıristiyanlar hala dağ tepelerinde gemi parçalarını aramaktadır; üstelik yanlış yerde. * Bak: 11:44.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
54:13 Onu ağaç lifi ile birbirine bağlanmış tahtalar üzerinde taşıdık.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
54:13 Nuh'u, levhaları birbirine perçinlenmiş bir gemiye bindirmiştik.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
54:13 Onu, tahtalar ve çivilerden yapılmış şey üzerinde taşıdık.471
Dipnot
471- Bu ayette "Tahtalar ve çivilerden yapılmış şey" olarak bildirilen Nuh'un gemisi, Kur'an'ın diğer ayetlerinde "Gemi" olarak bildirilmiştir. British Museum Orta Doğu uzmanları, Nuh'un gemisinin yetmiş metre çapında dairesel bir yapısı olduğunu ve saz destelerinin katranla yapıştırılarak bezle kaplandığını, müzede yer ala.[3700] yıllık bir Babil yazıtına dayanarak öne sürdüler. Bilim insanları, dairesel yapıdaki bir geminin sel sularına karşı çok daha dayanıklı olduğunu, ama yalnızca su üzerinde durabilmek yeteneği olduğunu söylüyorlar. Nuh'un gemisi, Tevrat, Yaratılış 6:14 ayetinde, şöyle yazılıdır: "Gofer ağacından kendine bir gemi yap. İçini dışını ziftle; içeriye kamaralar yap."
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
54:13 Ama onu (malzemesi) ahşap ve çiviler olan bir (gemi ile) taşıdık:
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
54:13 Ve taşıdık onu levhalar ve çivilerden oluşturulan şey üstünde.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
54:13 Ve onu da tahtalar ve çiviler(le inşa edilmiş gemi) üzerinde taşıdık;
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
54:13 Ve onu elvahlı ve kenetli (tahta ve çivilerden yapılı) bir gemi üzerinde taşıdık,
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
54:13 ama o'nu (sadece) tahtalar ve çivilerden yapılmış o (gemi) ile taşıdık,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
54:13 Biz Nuh'u çivilerle perçinli levhalardan oluşan gemiye bindirdik.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
54:13 Onu ise taşıdık elvahlı ve kenetli bir hamule üzerinde ki akar
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
54:13 Nuh'u da tahtalar ve çiviler(le yapılmış gemi) üzerinde taşıdık.
Gültekin Onan -
54:13 Ve onu da tahtalar ve çiviler(le inşa edilmiş gemi) üzerinde taşıdık;
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
54:13 Onu (Nuuhu) levhalar ve mıhlarla yapılmış (gemiy) e yükledik,
İbni Kesir -
54:13 Onu tahtadan yapılmış, mıhla çakılmışa bindirdik.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
54:13 Onu gözümüzün önünde akıp giden tahta ve mıhtan yapılmış (gemi)de taşıdık.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
54:13 Biz Nuh'u, levha halindeki tahtalar ve çivilerle yapılmış gemiye bindirdik.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
54:13 Onu (Nuh'u) tahta ve çivilerle oluşmuş (tekne) ile taşıdık.