Rahman 55:13
فَبِأَيِّ الَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
şimdi hangi? ni'metlerini Rabbinizin yalanlıyorsunuz
Fe bi eyyi alai rabbikuma tukezziban.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
55:13 Şimdi, Rabbinizin yaratılış gücünü nasıl göremezsiniz?
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
55:13 Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz ki!
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
55:13 (Ey insanlar ve cinler), Efendinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
55:13 O halde ikiniz1, Rabb'inizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?
Dipnot
1- Çoğul formu(sigası) yerine ikil ("kuma" zamiri) formunun kullanılması, Arapçada anlamı kuvvetlendirmek içindir. Bir şeydeki bütünlüğü kapsayan bir ifade türüdür. Gökte yerde, baştan sona, büyük küçük yani her ne varsa, var olanın tamamı. Bu ikil zamirin İnsan-cin toplumu, iman-küfür, kadın-erkek anlamına geldiği şeklindeki anlamlandırmaların doğru olmadığı kanaatindeyiz. İkiniz sözcüğünü, insanlar ve cinler olarak çeviri konusu yapanlar, Kur'an'ın yalnızca insanı muhatap aldığını, nebinin de yalnız insanlar için elçilik yaptığını göz ardı etmektedirler. Kur'an, yalnız ve yalnız insan için bir hitap ve yol göstericidir.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
55:13 (Ey insan ve cin topluluğu)1 Bu durumda Rabbinizin2 hangi nimeti karşısında yalan söyleyebilirsiniz?
Dipnot
1- Ayette yalan söylemek manasına gelen "kezzebe" fiilinin ikil kipi kullanıldığından esas çeviri "Siz ikiniz, bu durumda Rabbinizin hangi nimeti karşısında yalan söyleyebilirsiniz." olmalıdır. Ayetin esas metninde olmayan insan ve cin özneleri, 14 ve 15. ayetleri delil alarak parantez içinde eklenmiştir.
2- Sahibinizin  
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
55:13 Artık, Efendinizin, hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?477
Dipnot
477- 55:13 ve 55:77 arasındaki otuz bir ayette "Artık, Efendinizin, hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?" tümcesi, tıpkısı sözcüklerle tekrarlanır.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
55:13 o halde Rabbinizin hangi nimetini inkar edebilirsiniz?
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
55:13 Bu böyle iken, Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlıyorsunuz?
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
55:13 Şu halde Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
55:13 şimdi Rabbinizin hangi nimetlerine yalan dersiniz?
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
55:13 Öyleyse, Rabbinizin hangi nimet ve kudretini inkar edebilirsiniz?
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
55:13 O halde, Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlıyorsunuz?
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
55:13 Şimdi rabbinizin hangi eltafına dersiniz yalan?
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
55:13 (Ey cinler ve insanlar topluluğu) Şimdi Rabbinizin hangi ni'metlerini yalanlıyorsunuz?
Gültekin Onan -
55:13 Şu halde rabbinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
55:13 O halde (ey ins-ü cin) Rabbinizin hangi ni'metlerini yalan sayabilirsiniz?
İbni Kesir -
55:13 Şu halde Rabbınızın hangi nimetlerini yalan sayabilirsiniz?
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
55:13 Öyleyse Rabbinizin hangi nimetini yalanlayabilirsiniz?
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
55:13 O halde Rabbinizin nimetlerinden hangi birini inkar edebilirsiniz?
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
55:13 Hakikat böyle iken, Rabbinizin (varlığınızı oluşturan Esma özelliklerinin - şuur ve bedeninizin) nimetlerinin hangi birini sayarsınız yalan?