Hâkka 69:39
وَمَا لَا تُبْصِرُونَ
ve şeylere görmedikleriniz
Ve ma la tubsırun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
69:39 - Görebildikleriniz ve göremedikleriniz üzerine andolsun.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
69:39 (38, 39) Hayır! Görebildiklerinize ve göremediklerinize yemin ederim ki1
Dipnot
1- Kur'an'da sekiz kez geçen bu yemin ifadeleri için bkz. Vâkı‘a 56:75; Hâkka 69:38; Me‘âric 70:40; Kıyâmet 75:1, 2; Tekvîr 81:15; İnşikâk 84:16; Beled 90:1.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
69:39 Ve görmediklerinize,
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
69:39 Ve görmediklerinize.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
69:39 Görmedikleriniz de.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
69:39 Ve görmediklerinize!
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
69:39 göremediklerinize de.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
69:39 Ve görmediklerinize!
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
69:39 Görmediklerinize de.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
69:39 ve görmediklerinize!
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
69:39 ve bütün göremediklerinizi!
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
69:39 (38-40) Görebildiklerinize ve göremediklerinize yemin ederim ki, o (Kur'an), hiç şüphesiz çok şerefli bir elçinin (Allah'tan alıp tebliğ ettiği) sözüdür.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
69:39 Ve görmediklerinize
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
69:39 Ve görmediklerinize,
Gültekin Onan -
69:39 Görmediklerinize de.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
69:39 (38-39) (Demek ki iş müşriklerin sandığı gibi değildir, zaahirdir). Neler görüyor, neler görmüyorsanız (onların hepsine) andederim ki,
İbni Kesir -
69:39 Ve göremediklerinize de;
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
69:39 (38-39) Hayır, görebildiklerinize ve göremediklerinize yemin ederim ki...
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
69:39 (38-39) Yok, yok! Gördüğünüz ve göremediğiniz alemlere yemin olsun ki!
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
69:39 Ve görmediklerinize!