Enam 6:116
وَإِنْ تُطِعْ أَكْثَرَ مَنْ فِي الْأَرْضِ يُضِلُّوكَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَإِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ
eğer uysan çoğuna kimselerin yeryüzünde seni saptırırlar -ndan yolu- Allah'ın onlar uyuyorlar sadece zanna ve onlar sadece saçmalıyorlar
Ve in tutı' eksere men fil ardı yudılluke an sebilillah, in yettebiune illez zanne ve in hum illa yahrusun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
6:116 Yeryüzündekilerin çoğunluğuna uyarsan, seni Allah'ın yolundan saptırırlar. Onlar zandan başka bir şeye uymazlar ve onlar sadece yalan söylerler.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
6:116 Yeryüzünde bulunanların çoğuna uyacak olursan, seni Allah'ın yolundan saptırırlar.1 Onlar, zandan başka bir şeye uymuyorlar ve onlar yalandan başka bir şey söylemiyorlar.2
Dipnot
1- Bu cümle "çoğunluğun" hakikati temsil etmediğinin delillerinden birisidir. Ayrıca bkz. Yûsuf 12:103, 106.
2- Benzer mesajlar: En‘âm 6:148; Yûnus 10:36, 66; Câsiye 45:24; Necm 53:28.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
6:116 Yeryüzündekilerin çoğuna uyarsan seni ALLAH'ın yolundan saptırırlar. Onlar ancak zanna uyuyorlar ve onlar sadece tahminde bulunup saçmalıyorlar.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
6:116 Eğer yeryüzündekilerin çoğunluğuna1 uyarsan, seni Allah'ın yolundan saptırırlar. Onlar ancak zanna uyarlar ve onlar yalnız var sayıyorlar.
Dipnot
1- Müşriklere.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
6:116 Yeryüzündeki insanların çoğuna uyacak olsan seni Allah'ın yolundan saptırırlar. Onlar, sadece varsayımlarla hareket ederler. Onlar, sadece atarlar.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
6:116 Yeryüzünde bulunanların çoğunluğuna uyacak olursan, Allah'ın yolundan seni saptırırlar. Onlar, yalnızca yakıştırıyorlar ve yalnızca yalan söylüyorlar.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
6:116 Eğer yeryüzünde yaşayan kitlelerin ardına düşersen seni Allah yolundan saptırırlar: Onlar yalnızca batıl inancın peşinden giderler ve onlar sadece kitle psikolojisiyle hareket ederler.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
6:116 Yeryüzündeki insanların çoğunluğuna uyarsan seni Allah yolundan saptırırlar. Sadece sanıya uyarlar onlar ve sadece saçmalarlar.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
6:116 Yeryüzünde olanların çoğunluğuna uyacak olursan, seni Allah'ın yolundan şaşırtıp saptırırlar. Onlar ancak zanna uyarlar ve onlar ancak 'zan ve tahminle yalan söylerler.'
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
6:116 Yer(yüzün)dekilerin çoğunluğuna uyarsan, seni Allah yolundan saptırırlar. Onlar yalnızca zannın ardından gider ve sade atarlar.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
6:116 Şimdi, eğer yeryüzünde (yaşamakta) olanların çoğunluğuna uyacak olursan, seni Allahın yolundan saptırırlar: onlar ancak (başkalarının) zanlarına tabi olurlar ve kendileri hiçbir şey yapmayıp sadece tahmin yürütürler.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
6:116 Eğer yeryüzündekilerin çoğuna uyarsan seni Allah yolundan saptırırlar. Onlar ancak zanna uyuyorlar ve onlar sadece yalan uyduruyorlar.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
6:116 Yerdekilerin ekserisine uyarsan seni Allah yolundan saptırırlar, onlar sırf zann ardında gider ve sade atarlar
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
6:116 Yeryüzünde bulunan(insan)ların çoğuna uysan, seni Allah'ın yolundan saptırırlar. Onlar sadece zannediyorlar ve onlar sadece saçmalıyorlar.
Gültekin Onan -
6:116 Yeryüzünde olanların çoğunluğuna uyacak olursan, seni Tanrı'nın yolundan şaşırtıp saptırırlar. Onlar ancak zanna uyarlar ve onlar ancak 'zan ve tahminle yalan söylerler'.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
6:116 Eğer yer (yüzün) de bulunan (insan) ların çoğuna uyarsan seni Allah yolundan sapdırırlar. Onlar tereddüdden gayri bir şey'e uymazlar, onlar yalan söyler (adam) lardan başka da (bir şey) değildirler.
İbni Kesir -
6:116 Eğer sen, yeryüzünde bulunanların çoğunluğuna uyarsan; seni Allah'ın yolundan saptırırlar. Onlar, ancak zanna uyarlar ve yalnız yalan söyleyip dururlar.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
6:116 Eğer yeryüzündeki insanların çoğuna uyarsan, seni Allah'ın yolundan saptırırlar; Onlar zandan başka bir şeye uymazlar ve onlar sadece yalan uydururlar.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
6:116 Eğer dünyada bulunan insanların çoğuna uyarsan, seni Allah'ın yolundan saptırırlar. Onlar sırf zanna uyarlar ve kafadan atarlar.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
6:116 Eğer arzda bulunanların çoğunluğuna uyarsan, seni Allah yolundan saptırırlar... Onlar ancak zanlarına uyarlar ve düşüncesizce konuşurlar!