Enam 6:118
فَكُلُوا مِمَّا ذُكِرَ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ إِنْ كُنْتُمْ بِايَاتِهِ مُؤْمِنِينَ
o halde yeyiniz (hayvan)lardan anılan adı Allah'ın üzerine eğer siz O'nun ayetlerine inanıyorsanız
Fe kulu mimma zukiresmullahi aleyhi in kuntum bi ayatihi mu'minin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
6:118 Eğer Allah'ın ayetlerine inanıyorsanız, Allah'ın adı anılarak kesilen hayvanlardan yiyiniz!
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
6:118 O'nun ayetlerine inanıyorsanız, üzerine Allah'ın adı anılan (hayvan)lardan yiyin!1
Dipnot
1- Yüce Allah üzerine "besmele" çekilerek kesilen hayvanları yemeyen Mekkeli müşriklerin uygulamalarının yanlışlığını ifade ederek, gerçek müminlerin böyle yapmaması gerektiğini, üzerine Allah'ın adı anılarak kesilen hayvanların yenmesi gerektiğini bildirmektedir.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
6:118 Ayetlerine Gerçeği onaylıyorsanız, üzerinde ALLAH'ın ismi anılanlardan yiyin.1
Dipnot
1- * Kuran'ı detaylı ve tamam kabul etmeyerek ona Hadis ve fıkıh kitaplarını ortak koşanların en önemli özelliklerinden birisi de Allah'ın haram etmediklerini haram etmeleridir. * Nitekim 6:112 ayetiyle başlatılan tartışma, bu konuda verilen bir örnekle 6:155 ayetine kadar devam eder. * Mezhepçiler, ayetlerin muhataplarının 15 yüzyıl önce yaşamış ölüler olduğunu iddia ederek söz konusu ayetleri geçersiz kılmak isterler. Oysa Kuran, dirileri uyarmak için gelmiştir (36:70).
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
6:118 Eğer Allah'ın ayetlerine inanıyorsanız, üzerine Allah'ın adı anılanlardan yiyin.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
6:118 Allah'ın adı anılarak kesilenlerden yiyin! Tabii eğer O‘nun ayetlerine inanıyorsanız.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
6:118 Üzerine Allah'ın İsmi anılmış şeylerden yiyin; eğer O'nun ayetlerine inanıyorsanız?
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
6:118 O halde, üzerine Allah'ın adının anıldığı şeylerden yiyin; tabi ki O'nun ayetlerine içten inanıyorsanız!
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
6:118 O halde, O'nun ayetlerine inanıyorsanız, üzerine Allah'ın adı anılmış olanlardan yiyin.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
6:118 Eğer O'nun ayetlerine inanıyorsanız, artık üzerinde yalnızca Allah'ın ismi anılanlardan yiyin.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
6:118 O halde eğer O'nun ayetlerine inanıyorsanız, üzerine Allah'ın adı anılmış olanlardan yiyin.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
6:118 Öyleyse, üzerinde Allahın adının anıldığı şeylerden yiyin, eğer Onun mesajlarına gerçekten inanıyorsanız.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
6:118 Artık, ayetlerine inanan kimseler iseniz üzerine Allah'ın ismi anılarak kesilmiş hayvanlardan yiyin.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
6:118 O halde eğer onun ayetlerine inanan mü'minler iseniz üzerlerine Allah ismi anılmış olanlardan yeyin
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
6:118 O halde Allah'ın ayetlerine inanıyorsanız, üzerine O'nun adı anılan(hayvan)lardan yeyiniz.
Gültekin Onan -
6:118 Eğer O'nun ayetlerine inançlılar iseniz, artık üzerinde yalnızca Tanrı'nın adı anılanlardan yiyin.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
6:118 Artık (o sapanların sözlerine bakmayın da) üzerine Allahın ismi anılan (besmele çekilen hayvan) lardan yeyin, eğer Onun ayetlerine iman edenler (den) seniz.
İbni Kesir -
6:118 Üzerine Allah'ın adı anılmış olanlardan yeyin, şayet O'nun ayetlerine inananlardan iseniz.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
6:118 Eğer O'nun ayetlerine inananlardan iseniz, üzerine Allah'ın adının anıldıklarından yiyin.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
6:118 Artık, o sapanların sözlerine kulak asmayın da, -Allah'ın ayetlerini tasdik ediyorsanız- kesilirken üzerine Allah'ın adı anılmış olan hayvanların etini yeyin.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
6:118 Eğer O'nun işaretlerindeki varlığına (Esma'sının açığa çıkışı olan işaretlere) iman edenler iseniz, üzerine Allah İsmi zikredilenden yeyin!