وَأَنْ لَوِ اسْتَقَامُوا عَلَى الطَّرِيقَةِ لَأَسْقَيْنَاهُمْ مَاءً غَدَقًا
ve şayet doğru gitselerdi yolda onları sulardık su ile bol
Ve en levistekamu alet tarikati le eskaynahum maen gadeka.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
72:16 -"Eğer doğru yolda yürüselerdi, onları onun içinde imtihan edelim diye bol su ile suvarırdık. Kim Rabbinin öğüdünden yüz çevirirse, Rabbi onu gittikçe yükselen bir azaba sokar."
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
72:16 (16, 17) Doğru yolda olsalardı, kendilerini nimetler içerisinde imtihan edelim diye onlara bol su verirdik. Zaten kim Rabbinin zikrinden (Kur'an'dan) yüz çevirirse, Allah onu şiddeti artan bir azaba sürükler.1
Dipnot
1- Benzer mesajlar: Tâhâ 20:124; Zuhruf 43:36; Müddessir 74:17.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
72:16 Doğru yola girselerdi onlara bol su verirdik.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
72:16 Eğer onlar, yolda1 dosdoğru gitselerdi, onları kesinlikle bol su2 ile sulardık ki;
Dipnot
1- Hakk yol, doğru yol.
2- Bolluk, nimet, bereket verirdik.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
72:16 (Allah şöyle der:) Doğru yolu tutsalar elbette onlara bol su veririz.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
72:16 Oysa yol üzerinde dosdoğru yönü tuttursalardı, onları bol suyla sulardık.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
72:16 İmdi, eğer onlar yolda doğru dürüst giderlerse, elbet Biz de onları bitimsiz bir suyla sularız;
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
72:16 Eğer yolda, kıvamında yürüselerdi, onları bol bir su ile suvarırdık,
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
72:16 Eğer onlar (insanlar ve cinler), yol üzerinde 'dosdoğru bir istikamet tuttursalardı', mutlaka Biz onlara bol miktarda su içirir (tükenmez bir rızık ve nimet verir)dik.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
72:16 Onlar gerçekten o yol üzere dosdoğru gitselerdi, elbette kendilerini bol bir su ile suvarırdık.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
72:16 Öyleyse, (bilin ki) onlar, (çağrımızı duyanlar,) şaşmadan (doğru) yoldan gidecek olurlarsa kendilerine sınırsız nimetler yağdıracağız,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
72:16 (16-17) Yine de ki: "Bana şöyle de vahyedildi: 'Eğer yolda dosdoğru olurlarsa, mutlaka onlara bol yağmur yağdırırız ki bununla onları imtihan edelim. Kim Rabbinin zikrinden (Kur'an'dan) yüz çevirirse, Rabbi onu gittikçe yükselen bir azaba sokar."
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
72:16 Ve hakıkat o tarikat üzere istikametle gitselerdi elbette kendilerini bol bir su ile suvarırdık
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
72:16 Şayet yolda doğru gitselerdi onlara bol su verirdik (rızıklarını bollaştırırdık).
Gültekin Onan -
72:16 Eğer onlar (insanlar ve cinler) yol üzerinde 'dosdoğru bir istikamet tuttursalardı', mutlaka biz onlara bol miktarda su içirir (tükenmez bir rızık ve nimet verir)dik.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
72:16 (Bana) şu hakıykat da (vahyedildi:) Eğer onlar o yol üzerinde dosdoğru gitselerdi elbette onlara bol su içirirdik.
İbni Kesir -
72:16 Şayet onlar, yol üzerinde istikameti bulmuş olsalardı; onlara bol bol su içirirdik.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
72:16 Eğer doğru yolda yürüselerdi, onlara bol bol yağmur verirdik.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
72:16 Allah Teala şöyle buyurur: "Eğer insanlar ve cinler, Allah'ın yolunda dosdoğru yürüselerdi, onlara bol yağmur verir, rızıklarını bollaştırırdık.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
72:16 Gerçek şu ki, onlar tarikat (hakikatine giden yol) doğrultusunda yürüselerdi, elbette onlara bol bir su (marifet ve ilimle) suvarırdık.