Müddessir 74:28
لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ
geriye bir şey komaz ve ne de bırakmaz
La tubki ve la tezer.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
74:28 - İşte ben onu Sekar'a sokacağım. Sekar'ın ne olduğunu nereden bileceksin? Bırakmayan ve terk etmeyen bir ateştir. İnsanın derisini kavurur; orada ondokuz bekçi vardır.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
74:28 Ne (yakmadık yer) bırakır, ne de terk eder.1
Dipnot
1- Benzer mesajlar: Nisâ 4:169; Mâide 5:37; Ahzâb 33:65; Cinn 72:23; İnfitâr 82:16.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
74:28 Ne artar, ne eksilir (tam ve mükemmel), 1
Dipnot
1- * Bu surenin 30'uncu ayetindeki sayının Kuran'ın matematiksel sistemi içindeki konumu bilinmediği zamanlarda yaşamış insanlar bu ayetteki ifadeyi cehennem ateşinin betimlemesi olarak anlamışlardı. Halbuki bu suredeki haberler 1974 yılından sonra gerçekleşince bunun çok duyarlı bir matematiksel sistemi betimlediğini anlıyoruz. BaQaYa kelimesi "artmak" anlamını da içerir. Nitekim toplama işleminde artan sayı için eskiden "bakiye" kelimesi kullanılırdı. WaZaRa ise "çıkmak, çıkarmak, eksilmek" anlamlarına gelir.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
74:28 O bırakmaz ve terk etmez!
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
74:28 O, ne yaşatır ne yok eder1!
Dipnot
1- "Rabbine günahkar olarak gelenin yeri cehennemdir. Orada ne ölür, ne de hayat sürer." (Taha 20/74)
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
74:28 Tüketir; yine de bırakmaz.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
74:28 O ne (diri) bırakır, ne de (ölüme) terk eder;
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
74:28 Ortada bir şey bırakmaz, hiçbir şeyi görmezlik etmez o.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
74:28 Ne alıkoyar, ne bırakır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
74:28 Ne bir parça kor, ne bırakır.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
74:28 O ne yaşatır, ne de (ölüme) terk eder,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
74:28 Geride bir şey koymaz, bırakmaz.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
74:28 Ne bakıyye kor ne bırakır
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
74:28 (Geride bir şey) Komaz, bırakmaz (her şeyi yakıp yok eder).
Gültekin Onan -
74:28 Ne alıkoyar, ne bırakır.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
74:28 Hem (bedeninden hiçbir eser) bırakmaz (hepsini helak eder), hem yine (eski haaline getirib aynı azabı yapmakdan) vaz geçmez o,
İbni Kesir -
74:28 O, ne geri bırakır, ne de azabdan vazgeçer.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
74:28 O, ne geri bırakır ne de vazgeçer.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
74:28 O, içine atılanı yer, bitirir. Yine de bırakmaz, eski haline çevirip bu işi tekrar eder.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
74:28 (Sakar) hem aynı halde bırakmaz; hem de (kendi haline) terk etmez!