Araf 7:120
وَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ
ve kapandılar büyücüler secdeye
Ve ulkıyes seharatu sacidin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
7:120 Sihirbazlar derhal secdeye kapandılar.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
7:120 Büyücüler hemen secdeye kapanmışlardı.1
Dipnot
1- Benzer mesaj: Şu‘arâ 26:46.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
7:120 Ve sihirbazlar secdeye kapandılar.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
7:120 Ve sihirbazlar secdeye kapandılar.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
7:120 Büyücüler secdeye kapandılar.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
7:120 Ve büyücüler secdeye kapandılar.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
7:120 ve sihirbazlar hep birden yere kapanarak
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
7:120 Ve büyücüler secdeye kapandılar.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
7:120 Ve sihirbazlar secdeye kapandılar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
7:120 Sihirbazlar hep birden secdeye kapandılar.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
7:120 Sihirbazlar (hemen) diz çöküp yere kapanarak:
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
7:120 Sihirbazlar ise secdeye kapandılar.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
7:120 Sihirbazlar hep birden secdeye kapandılar
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
7:120 Ve büyücüler secdeye kapandılar:
Gültekin Onan -
7:120 Ve sihirbazlar secdeye kapandılar.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
7:120 Sihirbazlar hep birden secdeye kapandılar.
İbni Kesir -
7:120 Sihirbazlar da hep birden secdeye kapandılar.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
7:120 (120-122) Sihirbazlar: -Alemlerin Rabbine, Musa ve Harun'un Rabbine iman ettik, diyerek secdeye kapandılar.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
7:120 Büyücüler hep birden secdeye kapandılar.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
7:120 Sihirbazlar secde edercesine yere kapandılar!