İnfitar 82:3
وَإِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْ
ve zaman denizler fışkırtıldığı
Ve izel biharu fucciret.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
82:3 Denizler fışkırtıldığında,
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
82:3 Denizler fışkırtıl(ıp kabar)tıldığında,
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
82:3 Denizler akıtılıp taşırıldığı zaman,
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
82:3 Denizler kabarıp taştığı zaman,
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
82:3 Denizler taşırılınca1
Dipnot
1- سجر karıştırma, yakma ve doldurma anlamlarına gelir.(Mekayis s.134) Yürütülen dağlar denize karıştırılacağı için kelimeye karıştırma; denizleri dolduracağı için doldurma, deniz dibinden lav çıkıp denizi buharlaştırabileceği için de kelimeye yakma anlamı verilebilir. Her durumda karalar sular altında kalır. Kelimeyi "taşırılınca" diye tercüme etmemizin sebebi budur. Bundan sonra Âdem aleyhisselamın yaratıldığı ortam, balçık ve kokuşmuş çamur ortamı oluşur. Ölülerin vücutlarından kalan ve onun bütün özelliğini taşıyan parçacıklar, tarlaya serpilmiş tohumlar gibi bölünür, gelişir ve yeniden yaratılış gerçekleşir. Bkz. (Mearic 70/4 ve devamı) , (Kaf 50/4)  (Lokman 31/28), (Araf 7/29).
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
82:3 Denizler kaynayıp fışkırtıldığında.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
82:3 denizler yeniden yükselip kabardığında,
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
82:3 Denizler fışkırtıldığı zaman,
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
82:3 Denizler, fışkırtılıp taşırıldığı zaman,
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
82:3 denizler (yarılıp) akıtıldığında,
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
82:3 denizler kabarıp taştığında,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
82:3 Denizler kaynayıp fışkırtıldığı zaman,
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
82:3 Ve denizler akıtıldığı vakıt
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
82:3 Denizler fışkırtıldığı zaman,
Gültekin Onan -
82:3 Denizler, fışkırtılıp taşırıldığı zaman,
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
82:3 Denizler fışkırtıldığı zaman,
İbni Kesir -
82:3 Denizler kaynaştığı zaman;
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
82:3 Denizler taşırıldığı..
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
82:3 Denizler birbirine katılıp tek deniz haline geldiği zaman...
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
82:3 Denizler kaynayıp fışkırtıldığında,