Enfal 8:28
وَاعْلَمُوا أَنَّمَا أَمْوَالُكُمْ وَأَوْلَادُكُمْ فِتْنَةٌ وَأَنَّ اللَّهَ عِنْدَهُ أَجْرٌ عَظِيمٌ
ve bilin ki şüphesiz mallarınız ve çocuklarınız birer fitne(sınav)dır ve süphesiz Allah('a gelince) o'nun yanındadır mükafat büyük
Va'lemu ennema emvalukum ve evladukum fitnetun ve ennallahe indehu ecrun azim.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
8:28 Doğrusu, mallarınızın ve çocuklarınızın sizin için bir sınav olduğunu, büyük ödülün Allah'ın katında bulunduğunu biliniz!
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
8:28 Bilin ki mallarınız ve çocuklarınız, sadece bir imtihandır ve şüphesiz ki büyük ödül yalnızca Allah'ın katındadır.1
Dipnot
1- Benzer mesaj: Teğâbun 64:15.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
8:28 Bilesiniz ki mallarınız ve evlatlarınız sizin için bir sınavdır ve ALLAH'ın yanında büyük ödül vardır.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
8:28 Bilin ki mallarınız ve evlatlarınız ancak birer fitnedir.1 Kuşkusuz Allah'ın yanında çok büyük ödül vardır.
Dipnot
1- Samimiyet sınavı.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
8:28 Bilin ki mallarınız da çocuklarınız da imtihan içindir. Büyük ödül, yalnız Allah katındadır.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
8:28 Ve iyi bilin ki, mallarınız ve çocuklarınız yalnızca bir sınamadır. Ve kuşkusuz, Allah'ın katında büyük bir ödül vardır.134
Dipnot
134- Sınama, sınav, baskı, işkence, sıkıntı, bela, bozgunculuk, kargaşa anlamlarına gelen Fitne sözcüğü, kimi çevirilerde, "Mallarınız ve çocuklarınız, baskı ve sıkıntıdır." biçiminde çevrilmiş; kimi çevirilerde ise Arapça biçimiyle bırakılmıştır. Bu uyarının tıpkısı, 64:15 ayetinde de bildirilmiştir.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
8:28 Zira aklınızdan çıkarmayın ki, mallarınız ve çocuklarınız birer sınav aracıdır; ve bilin ki katında en büyük ecir bulunan Allah'tır!
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
8:28 Bilin ki, mallarınız ve çocuklarınız sizin için bir imtihan aracıdır. Allah'a gelince, büyük ödül O'nun katındadır.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
8:28 Bilin ki, mallarınız ve çocuklarınız ancak bir fitnedir (imtihan konusudur.) Allah yanında ise büyük bir mükafaat vardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
8:28 Ve iyi bilin ki, mallarınız ve çocuklarınız bir imtihandan ibarettir. Allah yanında ise büyük mükafatlar vardır.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
8:28 Ve bilin ki, mallarınız ve çocuklarınız sadece bir sınav ve bir ayartmadır ve (yine bilin ki,) Allahtır, katında en büyük ecir bulunan!
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
8:28 Bilin ki mallarınız ve çoluk çocuğunuz birer deneme aracıdır. Allah katında ise büyük bir mükafat vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
8:28 Ve iyi bilin ki mallarınız, evladlarınız bir fitneden ıbarettir, Allah yanında ise azim ecirler vardır
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
8:28 Bilin ki mallarınız ve çocuklarınız birer fitne(sınav)dır. Allah'a gelince büyük mükafat, o'nun yanındadır.
Gültekin Onan -
8:28 Bilin ki, mallarınız ve evlatlarınız sizin için bir fitnedir. Tanrı'nın yanında ise büyük bir ödül vardır.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
8:28 Bilin ki mallarınız da, evladlarınız da ancak birer imtihandır, (asıl) büyük mükafat ise şübhesiz Allah kalındadır.
İbni Kesir -
8:28 Hem bilin ki; mallarınız da, çocuklarınız da ancak birer fitnedir. Ve Allah katında büyük mükafat vardır.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
8:28 Biliniz ki mallarınız ve evladınız bir imtihandır. Allah katında ise büyük mükafat vardır.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
8:28 Biliniz ki mallarınız ve evlatlarınız, sadece birer imtihan konusudur. Büyük mükafat ise, ahirette Allah nezdindedir.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
8:28 İyi bilin ki, mallarınız ve evlatlarınız ancak bir fitnedir (sınav objesidir)! Allah'a gelince, aziym mükafat O'nun indindedir.