Enbiya 21:105
وَلَقَدْ كَتَبْنَا فِي الزَّبُورِ مِنْ بَعْدِ الذِّكْرِ أَنَّ الْأَرْضَ يَرِثُهَا عِبَادِيَ الصَّالِحُونَ
ve andolsun yazmıştık Zebur'da sonra Zikir'den (Tevrat'tan) mutlaka arza varis olacak kullarım iyi
Ve lekad ketebna fiz zeburi min ba'diz zikri ennel arda yerisuha ıbadiyes salihun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
21:105 Andolsun Zikir'den/Tevrat'tan sonra Zebur'da da, "Yeryüzüne iyi kullarım varis olacaktır" diye yazmıştık.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
21:105 Yemin olsun ki Zikr'den (Tevrat'tan) sonra Zebur'da da "Yeryüzüne iyi kullarım vâris olacaktır." diye yazmıştık.1
Dipnot
1- Benzer mesajlar: A‘râf 7:129, 137; İbrâhîm 14:14; Nûr 24:55; Kasas 28:5.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
21:105 Zikir'den sonra Zebur'da da, "Yeryüzüne benim erdemli kullarım varis olacak" diye yazıp belirtmiştik.1
Dipnot
1- * Bu yer ve gökler yenileriyle değiştirilecek ve erdemli kulların emrine verilecek (14:48).
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
21:105 Ve ant olsun ki Biz, zikirden1 sonra zeburda2, arza3 salih4 kullarımızın varis olacağını yazdık.
Dipnot
1- Her türlü hatırlatma ve öğütten sonra.
2- Mesajımızı içeren bütün kitaplarda.
3- Cennet yurduna. Ayetin cümle yapısından ve siyakından ve konu bütünlüğünden söz konusu "arzın" yeryüzü değil, Cennet yurdu olduğu anlaşılmaktadır.
4- Kötülüğe karşı mücadele eden, bozuk olan şeyi düzelten, iyileştiren, yapıcı olan, iyiye yönlendiren, samimi, dürüst ve seçkin.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
21:105 O zikirden (levh-i mahfuzdan) sonra bütün kitaplara1 da şunu yazdık: "Yeryüzü iyi kullarıma kalacaktır."
Dipnot
1-   Kalın kitap demektir. Elif lamlı olması, bunun bütün peygamberlere verilen kitaplar olduğunu gösterir. Keşşaf da bu görüşe yer vermiştir. 
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
21:105 Gerçek şu ki, öğretiden sonra, Zebur'da, şöyle yazdık: "Erdemli kullarım, yeryüzüne kalıtçı olacaktır!"267
Dipnot
267- "‘Erdemli kullarım, yeryüzüne kalıtçı olacaktır!' diye Zebur'da yazdık." bildirimi, Zebur, Mezmurlar 37:9,22,29,34 ayetlerinde, şöyle yazılıdır: "Kötülerin kökü kazınacak; Rabbe umut bağlayanlar, ülkeyi miras alacak."
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
21:105 Ve doğrusu Biz, hatırlatıcı mesajların ardından, bütün ilahi vahiylerin hikmet yüklü sayfasına "(Tekrar yarattığımız) bu yerin varisi salih kullarım olacak" diye yazmışız.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
21:105 Yemin olsun, zikirden sonra Zebur'da şunu yazmıştık: Yeryüzüne benim iyilik ve barış seven kullarım varis olacaktır.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
21:105 Andolsun, biz Zikir'den sonra Zebur'da da: "Şüphesiz Arz'a salih kullarım varisçi olacaktır" diye yazdık.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
21:105 Andolsun ki, Tevrat'tan sonra Zebur'da da yazmıştık ki: " Muhakkak yeryüzüne benim iyi kullarım varis olacaktır."
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
21:105 Ve gerçek şu ki, (insanı) uyarıp öğüt verdikten sonra hikmetlerle dolu bütün ilahi kitaplarda yeryüzüne dürüst ve erdemli kullarımın varis olacağını kaydettik;
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
21:105 Andolsun, Zikir'den (Tevrat'tan) sonra Zebur'da da, "Yere muhakkak benim iyi kullarım varis olacaktır" diye yazmıştık.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
21:105 Şanım hakkı için zikirden sonra Zeburda da yazmıştık: ki her halde Arz, ona benim salih kullarım varis olacaktır
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
21:105 Andolsun Tevrat'tan sonra Zebur'da da: "Arza mutlaka iyi kullarım varis olacak (bu yer onların eline geçecek)" diye yazmıştık.
Gültekin Onan -
21:105 Andolsun biz zikirden sonra Zebur'da da: "Şüphesiz arza salih kullarım varisçi olacaktır" diye yazdık.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
21:105 Andolsun, Tevratdan sonra Zebur da da yazmışızdır ki arza (ancak) saalih kullarım mirascı olur.
İbni Kesir -
21:105 Andolsun ki; Zikir'den sonra Zebur'da da yazdık ki: Yeryüzüne ancak salih kullarım varis olur.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
21:105 Zikir (Tevrat)'den sonra Zebur'da da yeryüzüne salih kullarımın mirasçı olacağını yazmıştık.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
21:105 Şu kesindir ki Biz Zikir'den (Tevrat'tan) sonra Zeburda da: "Dünyaya salih kullarım varis olacaklar. Dünya onlara kalacak" diye yazmışızdır.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
21:105 Andolsun ki Zikir'den (önceki hatırlatıcı bilgilerden sonra) sonra Zebur'da (Hikmetler Bilgisi) da yazdık ki: "Arza (bedende Esma kuvveleriyle tasarrufa), Benim salaha ermiş kullarım (velayet hakikati) varis olur!"