Enbiya 21:45
قُلْ إِنَّمَا أُنْذِرُكُمْ بِالْوَحْيِ وَلَا يَسْمَعُ الصُّمُّ الدُّعَاءَ إِذَا مَا يُنْذَرُونَ
de ki ben ancak sizi uyarıyorum vahiyle ama işitmez(ler) sağır(lar) çağırıyı zaman uyarıldıkları
Kul innema unzirukum bil vahyi ve la yesmeus summud duae iza ma yunzerun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
21:45 De ki: "Ben sizi ancak vahiyle uyarıyorum." Fakat manen sağır olanlar, uyarıldıkları zaman, bu çağrıyı duymazlar.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
21:45 De ki: "Ben sizi sadece vahiy ile uyarıyorum."1 Sağır(lar), uyarıldıkları zaman bu çağrıyı duymaz.
Dipnot
1- İslam'ı tebliğde müracaat edilmesi gereken kaynağın Kur'an olduğunu bildiren En‘âm 6:51, 70, İbrâhîm 14:52, Enbiyâ 21:45, Furkân 25:52, Sebe' 34:50 ve Kâf 50:45 gibi çeşitli ayetler vardır.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
21:45 "Ben sizi ancak vahiy ile uyarıyorum" de. Ne var ki, sağırlar uyarıldıkları vakit çağrıyı işitmez.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
21:45 De ki: "Ben sizi ancak vahiy ile uyarıyorum." Ne var ki sağırlar uyarılsalar da çağrıyı duymazlar.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
21:45 De ki "Ben sizi sadece vahiyle uyarıyorum. Ama sağırlar uyarıldıkları sırada yapılan çağrıyı işitmezler."
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
21:45 De ki: "Sizi, yalnızca Tanrısal bildirim ile uyarıyorum. Ancak sağırlar uyarıldıklarında çağrıyı duymazlar!"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
21:45 (Ey Muhammed!) "Ben sizi sadece vahiyle uyarıyorum!" de. Ama, ne kadar uyarılsalar da (kalbi) sağır olanlar bu çağrıyı işitmeyecekler.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
21:45 De ki: "Ben sizi ancak vahiyle uyarıyorum." Ama sağırlar, uyarıldıklarında çağrıyı işitmezler ki!
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
21:45 De ki: "Ben sizi yalnızca vahy ile uyarıp korkutuyorum. Ancak sağır olanlar, uyarıldıklarında çağrıyı işitmezler."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
21:45 De ki: "Ben sizi ancak vahy ile uyarıyorum; ama sağırlar ne kadar uyarılsalar çağrıyı işitmezler.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
21:45 De ki: "Ben yalnızca vahye dayanarak sizi uyarıyorum!" Ne var ki, (kalbi) sağır olan kimseler bu çağrıyı işitmeyecek(ler)dir, defalarca uyarılsalar da.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
21:45 De ki: "Ben sizi ancak vahy ile uyarıyorum." Ama sağırlar uyarıldıkları vakit çağrıyı işitmezler.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
21:45 De ki ben sizi ancak vahyile inzar ediyorum, amma ne kadar inzar edilseler sağırlar da'veti işitmezler
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
21:45 De ki: "Ben ancak sizi vahiyle uyarıyorum. Ama sağır(lar) uyarıldıkları zaman çağırıyı işitmez(ler)."
Gültekin Onan -
21:45 De ki: "Ben sizi yalnızca vahiy ile uyarıp korkutuyorum. Ancak sağır olanlar, uyarıldıklarında çağrıyı işitmezler."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
21:45 De ki: "Ben ancak vahy ile sizin başınıza gelecek tehlikeleri haber veriyorum". (Fakat) sağırlar inzar (ve tehdid) edilecekleri zaman duymazlar.
İbni Kesir -
21:45 De ki: Ben ancak sizi vahiy ile uyarıyorum. Sağırlar uyarıldıkları zaman çağrıyı işitmezler.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
21:45 De ki: -Sizi ancak vahiy ile uyarıyorum. Uyarıldıkları zaman ancak sağırlar çağrıyı işitmez.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
21:45 De ki: "Ben Sizi sadece vahiyle uyarıyorum. Fakat belli ki sağırlar ikaz edildikleri zaman bu çağrıyı duyamazlar."
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
21:45 De ki: "Ben sizi sadece vahiy ile uyarıyorum"... (Ne var ki) sağırlar uyarıldıklarında çağrıyı işitmezler!