Bakara 2:244
وَقَاتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
ve savaşın yolunda Allah ve bilin ki şüphesiz Allah işitendir bilendir
Ve katilu fi sebilillahi va'lemu ennallahe semiun alim.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
2:244 Öyleyse Allah yolunda savaşınız ve biliniz ki Allah her şeyi işitendir; her şeyi bilendir.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
2:244 Allah yolunda savaşın!1 Bilin ki Allah duyandır, bilendir.
Dipnot
1- Bu mesajla ilgili olarak bkz. Bakara 2:190-193; Nisâ 4:89-91; Hacc 22:39; Mümtehine 60:8-9.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
2:244 ALLAH yolunda savaşın. Bilesiniz ki ALLAH İşitir, Bilir.1
Dipnot
1- * Kuran tüm insanları barışa çağırır (2:208). Nitekim evrensel parola olarak seçilen Selam veya Selamün Aleyküm ifadeleri insanları sürekli barışa çağırır (4:94). Savaşa sadece savunma için izin verilir. Savaşın temel prensipleri için bak 60:8-9.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
2:244 O halde Allah yolunda savaşın. Ve bilin ki: Allah, Her Şeyi İşiten ve Her Şeyi Bilen'dir.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
2:244 Siz Allah yolunda savaşın. Bilin ki sizi dinleyen ve bilen Allah'tır.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
2:244 Allah'ın yolunda savaşın. Çünkü iyi bilin ki, Allah, Duyandır; Bilendir.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
2:244 O halde Allah yolunda savaşın! Ama unutmayın ki, Allah her şeyi tarifsiz işitendir, her şeyi sınırsız bilendir.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
2:244 Allah yolunda savaşın ve bilin ki Allah, her şeyi duyar, her şeyi bilir.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
2:244 Allah yolunda savaşın ve bilin ki, şüphesiz Allah işitendir, bilendir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
2:244 O halde Allah yolunda çarpışın ve Allah'ın işiten ve bilen olduğunu bilin!
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
2:244 Öyleyse Allah yolunda savaşın ve bilin ki Allah her şeyi işiten, her şeyi bilendir.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
2:244 Allah yolunda savaşın ve bilin ki, şüphesiz Allah hakkıyla işitendir ve hakkıyla bilendir.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
2:244 O halde Allah yolunda çarpışın ve Allahın semi' alim olduğunu bilin.
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
2:244 Allah yolunda savaşın ve bilin ki Allah, işitendir, bilendir.
Gültekin Onan -
2:244 Tanrı yolunda savaşın ve bilin ki kuşkusuz Tanrı işitendir, bilendir.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
2:244 Allah yolunda muhaarebe edin. Bilin ki şübhesiz Allah hakkıyle işidici, kemaliyle bilicidir.
İbni Kesir -
2:244 Allah yolunda savaşın ve bilin ki Allah Semi'dir, Alim'dir.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
2:244 Allah yolunda savaşın ve bilin ki Allah her şeyi işiten, bilendir.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
2:244 Allah yolunda savaşın ve bilin ki Allah her şeyi işitir, her şeyi hakkıyla bilir!
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
2:244 Allah yolunda savaşın ve iyi bilin ki Allah Semi' ve Aliym'dir.