Sebe 34:52
وَقَالُوا امَنَّا بِهِ وَأَنَّىٰ لَهُمُ التَّنَاوُشُ مِنْ مَكَانٍ بَعِيدٍ
ve demektedirler inandık ona ama nasıl olur? onlar için elde etmeleri -den yer- uzak
Ve kalu amenna bih, ve enna lehumut tenavuşu min mekanin baid.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
34:52 Onlar o zaman, "Gerçeğe inandık" derler. Uzak bir yerden ona nasıl ulaşacaklar?
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
34:52 "Ona inandık!" demişlerdir. Ama uzak bir yerden (imana) ulaşmak onlar için nasıl mümkün olur ki!1
Dipnot
1- Zamanında gerçekleştirilmeyen imanın fayda vermeyeceğiyle ilgili benzer mesajlar: Nisâ 4:18; En‘âm 6:158; Yûnus 10:90-91; Secde 32:29; Mü'min 40:85; Duhân 44:13; Muhammed 47:18.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
34:52 "Onu onayladık" derler. Uzak bir yerden ona nasıl ulaşabilirler?
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
34:52 "O'na iman ettik." dediler. Bunu uzak bir yerden1 nasıl elde edebilirler?
Dipnot
1- Asıl iman etme yeri dünyaydı. O, şimdi çok uzak. Dünyadayken iman etmemiş olanlar için ahirette iman etmenin bir yararı olmaz.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
34:52 "Tamam biz ona inandık" derler ama, o kadar uzaklaşmışken ona nereden ulaşacaklar?
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
34:52 "Ona inandık!" derler. Oysa uzak bir yerden nasıl erişebilirler?
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
34:52 İşte onlar (o zaman) "Biz ona inandık!" diye haykırırlar. Ama bunca uzak mesafeden (kurtuluşa) zahmetsizce ulaşmak nasıl ve nereden mümkün olacak?
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
34:52 "Ona inandık!" dediler. Ama nasıl mümkün olur onlar için imana ulaşmak o uzak yerden!
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
34:52 "Biz O'na iman ettik" derler; ancak onlara uzak bir yerden (ahiretten imana) el uzatmak nerede?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
34:52 Ve: "O'na iman ettik!" demektedirler, fakat onlara uzak yerden el sunmak nerede?
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
34:52 ve (görsen, nasıl) "Biz (şimdi) ona inandık!" diye yalvarırlar fakat nasıl bu kadar uzaktan (kurtuluşa) ere(ceklerini ümit ede)bilirler?
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
34:52 (Azabı görünce), "ona inandık derler" ama onlar için, artık uzak bir yerden (dünyadan) iman elde etmek nasıl mümkün olur?
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
34:52 Ve "iyman ettik ona" demektedirler, fakat onlara uzak yerden el sunmak nerede?
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
34:52 "Ona inandık" demektedirler, ama uzak yerden (ta dünyadan imanı) nasıl alabilsinler?
Gültekin Onan -
34:52 "Biz O'na inandık" derler; ancak onlara uzak bir yerden (ahiretten imana) el uzatmak nerede?
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
34:52 "Ona iman etdik" demişlerdir. Fakat onlar için (dünyaye) uzak (kalmış) bir yerden (tevbeye) el sunmak nerede?.
İbni Kesir -
34:52 O'na inandık demişlerdir. Ama uzak bir yerden nasıl kolayca imana ulaşılır?
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
34:52 -Ona inandık, derler. Bu kadar uzak yerden ona nasıl ulaşılır? (İnanmak neye yarar?)
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
34:52 İş işten geçtikten sonra "Peygambere inandık." demektedirler; ama uzak yerden, ta dünyadan imanı nasıl alabilsinler?
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
34:52 "O'na (hakikatimizde olarak) iman ettik" dediler... (Öyle olsaydı) bu uzaklık nasıl oluşurdu ki!