Duhan 44:13
أَنَّىٰ لَهُمُ الذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مُبِينٌ
ne kadar uzak onlar için öğüt almak oysa elbette kendilerine gelmişti bir elçi apaçık
Enna lehumuz zikra ve kad caehum resulun mubin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
44:13 Bu öğüt, kıyamet anında onlara ne fayda sağlar ki? Çünkü daha önce hakikati ortaya apaçık olarak koyan bir peygamber gelmişti.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
44:13 Bu hatırlamanın onlara ne yararı olabilir ki!1 Oysa kendilerine (gerçeği ulaştıran) apaçık bir elçi gelmişti.
Dipnot
1- Benzer mesajlar: Nisâ 4:18; En‘âm 6:158; Yûnus 10:90-91; Secde 32:29; Sebe' 34:52; Mü'min 40:85; Muhammed 47:18.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
44:13 Mesaja aldırış etmediler. Halbuki kendilerine apaçık bir elçi gelmişti.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
44:13 Nerede öğüt almak! Oysaki onlara apaçık bir resul gelmişti.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
44:13 Akıllarını nereden başlarına alacaklar ki? Onlara her şeyi ortaya koyan bir elçi geldi.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
44:13 Nasıl öğüt alacaklar? Üstelik onlara, açıklayan bir elçi gelmişti.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
44:13 Şimdi bu hatırlama, onlara nasıl bir yarar sağlar ki? Zira kendilerine hakikati apaçık ortaya koyan bir elçi gelmişti de,
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
44:13 Nerede onlarda öğüt almak? Yemin olsun, delillerle açıklayan bir resul gelmişti onlara.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
44:13 Onlar için öğüt alıp düşünmek nerede? Onlara, açıklayan bir elçi gelmişti.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
44:13 Onlara düşünmek, ibret almak nerede? Kendilerine apaçık anlatan bir peygamber geldi de,
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
44:13 (Ama) bu hatırlama (Son Saat'te) onlara ne fayda sağlar ki? Çünkü onlara daha önce hakikati apaçık ortaya koyan bir elçi gelmişti,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
44:13 Nerede onlarda öğüt almak?! Oysa kendilerine (gerçeği) açıklayan bir peygamber gelmişti.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
44:13 Onlara düşünmek, ıbret almak nerede? Kendilerine apaçık anlatan bir Resul geldi de
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
44:13 Artık onlar nasıl düşünüp öğüt alacaklar (öğüt alma zamanı geçti)? Oysa kendilerine apaçık bir elçi gelmişti.
Gültekin Onan -
44:13 Onlar için öğüt alıp düşünmek nerede? Onlara, açıklayan bir elçi gelmişti.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
44:13 Onlar için düşünüb ibret almak nerede? Kendilerine (hakıykatleri) açıklayan bir peygamber geldiği halde.
İbni Kesir -
44:13 Nerede onlarda öğüt almak? Kendilerine gerçeği açıklayan bir peygamber gelmişti.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
44:13 -Onlar nereden öğüt alacaklar? Kendilerine apaçık bir elçi gelmişti.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
44:13 (13-14) Onlar nerede, iman nerede! Onlar ibret alan, hisse kapan insanlar değil. Böyle olmadıkları için, gerçekleri apaçık anlatan Peygamber geldiği halde ona sırtlarını döndüler de: "Bu, başkaları tarafından bir şeyler belletilmiş delinin teki!" dediler.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
44:13 Onlar nerede bu durumda, düşünüp ders almak nerede? Halbuki onlara apaçık bir Rasul de gelmişti...