Fatır 35:33
جَنَّاتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِنْ ذَهَبٍ وَلُؤْلُؤًا وَلِبَاسُهُمْ فِيهَا حَرِيرٌ
cennetleri Adn oraya girerler takınırlar orada bilezikler altından ve inci(ler) ve giysileri orada ipektir
Cennatu adnin yedhuluneha yuhallevne fiha min esavire min zehebin ve lu'lua, ve libasuhum fiha harir.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
35:33 Onlar, 'Adn cennetlerine girecekler. Orada altın bilezikler ve inciler takınacaklardır. Oradaki elbiseleri de ipekten olacaktır.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
35:33 (Büyük lütuf) orada altın bilezikler ve incilerle bezenip (süslenip) ipekten elbiseleri olacak şekilde1 girecekleri durmaya değer cennetlerdir.2
Dipnot
1- Benzer mesajlar: Kehf 18:31; Hacc 22:23; İnsân 76:21.
2- "Durulmaya değer cennetler" anlamı verdiğimiz "‘Adn cennetleri" ifadesi Kur'an'da 11 kez yer almaktadır. Bkz. Tevbe 9:72; Ra‘d 13:23; Nahl 16:31; Kehf 18:31; Meryem 19:61; Tâhâ 20:76; Fâtır 35:33; Sâd 38:50; Mü'min 40:8; Saff 61:12; Beyyine 98:8.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
35:33 Sonsuzluğa dek süren bahçelere gireceklerdir. Orada altın bilezikler ve inciler takacaklardır, oradaki elbiseleri ise ipektendir.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
35:33 Onların girecekleri yer Adn Cennetleridir. Orada, altından bilezik ve incilerle süslenecekler. Giysileri ise ipektendir.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
35:33 Onların girecekleri yer, Adn cennetleridir. Orada altın bilezikler ve incilerle süslenirler, elbiseleri de ipektendir.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
35:33 Adn cennetlerine gireceklerdir. Orada, altın bilezikler ve inciler takınırlar; giysileri de ipektir.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
35:33 Onlar kalıcı mutluluk ve güzelliğin merkezi olan cennetlere girecekler; altın künyeleri-bilezikleri, inci takıları orada takınacaklar ve elbiseleri orada tarifsiz bir özgürlüğün göstergesi olacak.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
35:33 Adn cennetlerine girerler onlar, orada altından bilezikler ve inci takınırlar. Orada giysileri ise ipektir.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
35:33 Adn cennetleri (onlarındır); oraya girerler, orada altından bileziklerle ve incilerle süslenirler. Ve orada onların elbiseleri ipek(ten)dir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
35:33 Adn cennetleri, ona girecekler, orada altın bileziklerle ve incilerle süsleneceklerdir. Orada elbiseleri ipektir.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
35:33 (İşte) bunlar sonsuz mutluluk bahçelerine girerler, orada altın bilezikler ve inciler takınırlar ve ipekten elbiseler giyerler;
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
35:33 Onlar, Adn cennetlerine girerler. Orada altın bilezikler ve incilerle süslenirler. Oradaki elbiseleri de ipektir.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
35:33 Adin Cennetleri; ona girecekler, orada altın bileziklerden, hem de inci süslenecekler, elbiseleri de orada ipektir.
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
35:33 Adn cennetleri... Oraya girerler; orada altın bilezikler ve inci(ler) takınırlar. Orada giysileri de ipektir.
Gültekin Onan -
35:33 Adn cennetleri (onlarındır); oraya girerler, orada altından bileziklerle ve incilerle süslenirler. Ve orada onların elbiseleri ipek(ten)dir.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
35:33 (Mükafatları da) Adn cennetleridir. Oraya girerler. Orada altın bileziklerden (nice zinetlerle) ve inci ile süslenirler. Orada elbiseleri de ipekdir.
İbni Kesir -
35:33 Adn cennetleri. Oraya girerler. Orada altun bilezikler ve incilerle süslenirler ve orada elbiseleri de ipektendir.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
35:33 Adn Cennetlerine girerler ve orada altın bilezikler ve inciler takarlar. Orada elbiseleri ise ipektir.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
35:33 (Onların mükafatları) Adn cennetleridir. Oraya girerler, orada altın bilezikler, incilerle süslenirler, elbiseleri de ipektendir.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
35:33 Adn (Esma kuvveleriyle tahakkuk ederek yaşam) cennetleri ki, oraya girerler... Orada altından bilezikler ve inci ile süslenirler... Orada onların elbiseleri ipektir.