Saffat 37:172
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُورُونَ
mutlaka onlar kendileri olacaktır zafere ulaştırılanlar
İnnehum le humul mensurun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
37:172 Doğrusu, onlar yardım göreceklerdir.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
37:172 Onlar, mutlaka zafere ulaşacaklardır.1
Dipnot
1- Benzer mesajlar: Bakara 2:214; En‘âm 6:34; Yûsuf 12:110; Hacc 22:40; Mü'min 40:51; Muhammed 47:7.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
37:172 Onlar elbette zafere ulaşacaklar.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
37:172 Onlar, kesinlikle yardım edilecek olanlardır.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
37:172 "Siz kesinlikle yardım göreceksiniz1.
Dipnot
1-  Ayetin birebir meali şöyledir: ""Onlar kesinlikle yardım göreceklerdir." Anlamı yukarıdaki şekilde vermemiz, Arapça'daki iltifat sanatından dolayıdır. Araplar, karşı tarafın zihnin uyanık tutmak için ikinci şahıstan üçüncü şahsa geçebilirler. İltifat sanatı dilimizde olmadığı için Türk okuyucunun zihni karışmaktadır. Ondan dolayı meal, bu sanat yok sayılarak verilmiştir.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
37:172 Kuşkusuz, Onlara, kesinlikle yardım edilecektir.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
37:172 mutlaka kendileri yardıma mazhar olacaklar;
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
37:172 Onlar, yardım görenlerin ta kendileri olacaklar.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
37:172 Gerçekten onlar, muhakkak nusret (yardım ve zafer) bulacaklardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
37:172 Onlar (var ya), elbette onlar muhakkak muzaffer olacaklardır.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
37:172 kendilerine mutlaka yardım edilecektir
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
37:172 "Onlara mutlaka yardım edilecektir."
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
37:172 "Onlar elbette onlar muhakkak muzaffer olacaklardır
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
37:172 "Mutlaka zafere ulaştırılanlar kendileri olacaktır."
Gültekin Onan -
37:172 Gerçekten onlar, muhakkak nusret (yardım ve zafer) bulacaklardır.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
37:172 "Muhakkak onlar, behemehal onlar mansur (ve muzafferdirler.
İbni Kesir -
37:172 Onlar muhakkak yardım görenlerdir.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
37:172 Onlara mutlaka yardım edilecektir.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
37:172 (171-173) Şu kesindir ki, Biz resul olarak gönderdiğimiz kullarımıza söz verdik ki onlar yardımımıza mazhar olacaklar ve Bizim ordumuz mutlaka galip gelecektir.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
37:172 Muhakkak ki onlar, elbette onlar zafere erdirilmişlerdir.