Zümer 39:52
أَوَلَمْ يَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَقْدِرُ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَايَاتٍ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
mi? bilmediler elbette Allah açar rızkı kimseye dilediği ve kısar şüphesiz vardır bunda ibretler bir toplum için inanan
E ve lem ya'lemu ennallahe yebsutur rızka li men yeşau ve yakdir, inne fi zalike le ayatin li kavmin yu'minun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
39:52 Allah'ın, dilediklerine verdiği rızkı genişletip kıstığını bilmezler mi? Şüphesiz bunda, inanan toplum için dersler vardır.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
39:52 Bilmediler mi ki Allah rızkı dilediğine (layık olana) açarak (bol) da verebilir; kısarak (dar) da.1 Şüphesiz ki bunda inanan bir toplum için dersler vardır.
Dipnot
1- Benzer mesajlar: Ra‘d 13:26; İsrâ 17:30; Kasas 28:82; ‘Ankebût 29:62; Rûm 30:37; Sebe' 34:36, 39; Şûrâ 42:12.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
39:52 ALLAH'ın dilediğine rızkı genişletip daralttığını bilmezler mi? Gerçeği onaylayan bir toplum için bunda dersler vardır.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
39:52 Allah'ın dilediğine rızkı genişlettiğini ve ölçülendirdiğini bilmediler mi? Bunda iman edecek bir toplum için ayetler1 vardır.
Dipnot
1- Göstergeler, işaretler.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
39:52 Onlar bilmiyorlar mı ki Allah, doğru tercihte bulunan ve gerekli güce sahip olan için rızkı yayar. İnanıp güvenen bir topluluk için bunda göstergeler (ayetler) vardır.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
39:52 Allah, dilediğinin geçimini hem genişletir hem de daraltır; zaten bilmiyorlar mı? Aslında, işte bunda, inanan bir toplum için kesinlikle bir gösterge vardır.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
39:52 Şimdi onlar bilmezler mi ki, Allah dilediğinin rızık alanını genişletir, dilediğininkini sınırlandırır. Elbet bunda, inanan bir toplumun mutlaka alması gereken dersler vardır.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
39:52 Bilmediler mi ki Allah, rızkı dilediğine açıp yayar da kısıp daraltır da. İman eden bir toplum için bunda elbette ibretler vardır.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
39:52 Onlar bilmiyorlar mı ki, gerçekten Allah, dilediğine rızkı genişletip yayar ve (dilediğine) kısar da. Şüphesiz bunda, iman eden bir kavim için gerçekten ayetler vardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
39:52 Hala Allah'ın rızkı dilediğine açtığını ve kıstığını bilmediler mi? Şüphesiz ki bunda, iman edecek bir topluluk için bir çok ibretler vardır.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
39:52 Bilmezler mi Allah dilediğine bol rızık verir, dilediğine az? Doğrusu, bunda inanan insanlar için dersler vardır!
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
39:52 Bilmediler mi ki, Allah rızkı dilediğine bol bol verir ve (dilediğine) kısar. Şüphesiz bunda inanan bir toplum için elbette ibretler vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
39:52 Hala bilmediler mi ki: Allah rızkı dilediğine açar, kısar da, şübhesiz ki bunda iyman edecekler için ayetler vardır
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
39:52 Bilmediler mi ki Allah dilediğine rızkı açar ve kısar. Şüphesiz bunda inanan bir toplum için ibretler vardır.
Gültekin Onan -
39:52 Onlar bilmiyorlar mı ki, gerçekten Tanrı dilediğine rızkı genişletir / yayar veya kısar / daraltır / kısıtlar. Kuşkusuz bunda inanan bir kavim için gerçekten ayetler vardır.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
39:52 Allahın, kimi dilerse onun rızkını yaymakda, (kimi de dilerse onunkini) kısmakda olduğunu haala bilmediler mi? Şübhesiz bunda iman edecek bir kavm için kat'i ibretler vardır.
İbni Kesir -
39:52 Bilmezler mi ki; Allah, dilediğine rızkı genişletir ve kısar. Doğrusu bunda, inanan kimseler için ayetler vardır.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
39:52 Bilmiyorlar mı ki Allah, rızkı yayar dilediğine ve takdir eder. İman eden bir toplum için işte bunda belgeler vardır.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
39:52 Hala şunu anlamadılar mı ki Allah dilediği kulunun nasibini bollaştırır, dilediğinin nasibini ise daraltır. Elbette bunda inanacak kimseler için alacak ibretler vardır.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
39:52 Bilmediler mi ki Allah yaşam gıdasını dilediğine yayar, genişletir, (dilediğine de) daraltır! Muhakkak ki bu olayda iman eden bir toplum için elbette işaretler vardır.