Fussilet 41:36
وَإِمَّا يَنْزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيْطَانِ نَزْغٌ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
ve eğer seni dürtecek olursa -dan şeytan- kötü bir düşünce hemen sığın Allah'a çünkü O O işitendir bilendir
Ve imma yenzeganneke mineş şeytani nezgun festeız billah, innehu huves semiul alim.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
41:36 Şeytan senin içine bir vesvese düşürürse hemen Allah'a sığın! Çünkü O, her şeyi duyandır; bilendir.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
41:36 Sana şeytandan bir kışkırtma gelirse hemen Allah'a sığın! Şüphesiz ki yalnızca O duyandır, bilendir.1
Dipnot
1- Benzer mesajlar: A‘râf 7:200; Nahl 16:98; Mü'minûn 23:97-98.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
41:36 Sapkından herhangi bir düşünce seni etkisi altına alırsa ALLAH'a sığın. O İşitendir, Bilendir.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
41:36 Eğer şeytan, bir dürtüş1 ile seni dürtecek olursa hemen Allah'a sığın2. O, Her Şeyi Duyan'dır, Her Şeyi Bilen'dir.
Dipnot
1- Vesvese.
2- Sözcük anlamı uzaklaşan, uzak olan demek olan şeytan; hakka aykırı hareket eden her türlü güç, kurum ve kişinin, kötülük dürtüsünün saptırıcı telkin ve yönlendirmelerinin ortak karakteristik adıdır. "Euzu billahi mine'ş-şeytani'r-racim" terkibine, "kovulmuş şeytandan Allah'a sığınırım" anlamının verilmesi doğru değildir. Şeytandan Allah'a sığınmak, "ins" ve "cinn"nin yani görünen görünmeyen güçlerin, kişi ve kurumların saptırıcı telkin ve yönlendirmelerine karşı kişinin, vahyi ölçü alarak kendisini koruması demektir. Doğruyu vahiyden öğrenip, şeytanın saptırmasını önlemektir. Allah'a sığınmak, O'nun buyruklarına uymak demektir.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
41:36 Eğer seni Şeytan dürtecek olursa hemen Allah'a sığın. Çünkü O (Allah), dinler ve bilir.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
41:36 Ve şeytandan gelen kötü bir düşünce seni etkisine alırsa, hemen Allah'a sığın. Kuşkusuz, O, Duyandır; Bilendir.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
41:36 Ve eğer Şeytan tarafından ısrarlı bir ayartmaya maruz kalırsan, hemen Allah'a sığın: Çünkü O her şeyi işitendir, her şeyi bilendir.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
41:36 Eğer şeytandan gelen kötü bir dürtü seni dürtecek olursa hemen Allah'a sığın! Çünkü en iyi işiten O'dur, en iyi bilen O...
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
41:36 Şayet sana şeytandan bir kışkırtma gelecek olursa, hemen Allah'a sığın. Çünkü O, işitendir, bilendir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
41:36 Şayet seni şeytandan (gelen) bir dürtüş dürtecek olursa, hemen Allah'a sığın! O'dur ancak işiten, bilen.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
41:36 Bu nedenle, eğer Şeytandan gelen bir vesvese seni (anlamsız, sebepsiz bir öfkeye) sürükleyecek olursa, hemen Allah'a sığın, şüphesiz yalnız O, her şeyi işiten, her şeyi bilendir!
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
41:36 Eğer şeytandan gelen kötü bir düşünce seni dürtecek olursa, hemen Allah'a sığın. Çünkü O, hakkıyla işitendir, hakkıyla bilendir.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
41:36 Şayed seni Şeytandan bir dürtüş dürtecek olursa hemen Allaha sığın (istiaze et) çünkü odur ancak işiden bilen
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
41:36 Eğer şeytandan kötü bir düşünce, seni dürtecek olursa hemen Allah'a sığın. Çünkü O, işitendir, bilendir.
Gültekin Onan -
41:36 Şayet sana şeytandan bir kışkırtma gelecek olursa, hemen Tanrı'ya sığın. Çünkü O, işitendir, bilendir.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
41:36 Eğer seni şeytandan bir dürtüş fitlerse hemen Allaha sığın. Çünkü O, (senin sığındığını) bizzat hakkıyle işiden, (niyyetini, salahını) çok iyi bilendir.
İbni Kesir -
41:36 Şeytan, seni bir vesvese ile dürtecek olursa; Allah'a sığın. Doğrusu O; Semi, Alim olanın kendisidir.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
41:36 Eğer şeytandan bir vesvese seni dürtüklerse hemen Allah'a sığın. Çünkü O, her şeyi işiten ve bilendir.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
41:36 Eğer şeytandan gelen bir vesvese seni dürterse hemen Allah'a sığın. Çünkü O, her şeyi işitir, her şeyi mükemmel tarzda bilir.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
41:36 Eğer şeytandan bir etki seni tahrik ederse, hemen Esma'sıyla nefsinin hakikati olan Allah'a sığın (Esma'sının, hakikatin olan kuvvelerini harekete geçir)! Muhakkak ki O, "HU"; Semi'dir, Aliym'dir.