Muhammed 47:10
أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ دَمَّرَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ وَلِلْكَافِرِينَ أَمْثَالُهَا
gezip dolaşmadılar mı? yeryüzünde görsünler nasıl olduğunu sonunun kimselerin kendilerinden önceki yıkıp başlarına geçirmiştir Allah onları kafirlere de vardır onun benzeri sonuçlar
E fe lem yesiru fil ardı fe yenzuru keyfe kane akıbetullezine min kablihim, demmerallahu aleyhim ve lil kafirine emsaluha.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
47:10 Yeryüzünde dolaşıp, kendilerinden öncekilerin sonlarının nasıl olduğuna bakmazlar mı? Allah onları yerle bir etmiştir. Kafirlere de onların benzerlerini yapacaktır.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
47:10 Kendilerinden öncekilerin sonunun nasıl olduğunu görmek üzere yeryüzünde hiç mi dolaşmadılar? Allah onları yerle bir etmiştir. Kâfirlere de onların benzerleri vardır.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
47:10 Kendilerinden öncekilerin sonunun nasıl olduğuna bakmak için yeryüzünü dolaşmazlar mı? ALLAH onları imha etmiştir ve bu inkarcıları da aynı son beklemektedir.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
47:10 Hem onlar, yeryüzünde gezip dolaşmazlar mı? Baksalar ya! Kendilerinden öncekilerin sonlarının nasıl olduğuna! Allah, onları yerle bir etti. Onun bir benzeri de Kafirler içindir.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
47:10 Yeryüzünde hiç dolaşmadılar mı ki öncekilerin sonlarının nasıl olduğunu düşünsünler. Allah onları bitirmiştir. Ayetleri görmezlikten gelmiş bu kişilerin başlarına gelecek olan da onlarınkinin bir benzeridir.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
47:10 Yeryüzünde dolaşıp da öncekilerin sonunun nasıl olduğuna bakmıyorlar mı.434 Allah, onları yerle bir etmiştir. Nankörlük edenler için de onun tıpkısı vardır.
Dipnot
434- "Yeryüzünde dolaşıp da öncekilerin sonunun nasıl olduğuna bakmıyorlar mı?" bildirimi, 12:109, 30:9, 35:44, 40:21, 40:82 ve 47:10 ayetlerinde soru tümcesi biçiminde; 3:137, 6:11, 16:36, 27:69, 29:20 ve 30:42 ayetlerinde ise buyruk biçiminde tekrarlanır.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
47:10 Onlar yeryüzünde hiç dolaşmadılar mı; görmediler mi kendilerinden önceki günahkarların sonunun ne olduğunu? Allah onları yerle bir etti; bu kafirleri de bunun bir benzeri beklemektedir.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
47:10 Onlar yeryüzünde dolaşıp da kendilerinden öncekilerin sonlarının nasıl olduğuna bir bakmıyorlar mı? Allah onları yerle bir etmiştir. Şu inkar edenlere de onlara yapılanın aynısı yapılacaktır.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
47:10 Onlar, yeryüzünde gezip dolaşmıyorlar mı ki, kendilerinden öncekilerin nasıl bir sona uğradıklarını görsünler. Allah, onları yerle bir etti. O kafirler için de bunun bir benzeri vardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
47:10 Ya onlar yeryüzünde bir gezmediler mi? Baksalar ya, kendilerinden öncekilerin sonları ne olmuş? Allah yerle bir eylemiş onları, zaten o kafirlere de öylesi yaraşır.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
47:10 Onlar hiç yeryüzünde dolaşıp kendilerinden önce yaşamış olan (bilinçli günahkar)ların sonlarının ne olduğunu görmediler mi? Allah onları kökten yok etti. Hakikati inkar edenlerin tümünü buna benzer (bir akibet) beklemektedir.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
47:10 Onlar yeryüzünde dolaşıp, kendilerinden öncekilerin sonlarının nasıl olduğuna bakmadılar mı? Allah, onları yerle bir etmiştir. İnkar edenlere de bu akıbetin benzerleri vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
47:10 Ya Yer yüzünde bir gezmediler mi? Baksalar a kendilerinden evvelkilerin akıbetleri ne olmuş? Allah üzerlerinden tedmir eylemiş, o kafirlere de öylesi yaraşır
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
47:10 (Onlar) Yeryüzünde gezip dolaşmadılar mı ki kendilerinden öncekilerin sonunun nasıl olduğunu görsünler? Allah onları(n evlerini, barklarını) yıkıp başlarına geçirmiştir. Bu kafirlere de, onun benzeri sonuçlar vardır.
Gültekin Onan -
47:10 Onlar, yeryüzünde gezip dolaşmıyorlar mı ki kendilerinden öncekilerin nasıl bir sona uğradıklarını görsünler. Tanrı, onları yerle bir etti. O kafirler için de bunun bir benzeri vardır.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
47:10 Onlar kendilerinden evvelkilerin sonuçlarının nice olduğuna bakmaları için yer (yüzün) de gezib dolaşmadılar mı? Allah onların kökünü kırmışdır. O kafirlerin hakkı da bunun benzerleridir.
İbni Kesir -
47:10 Yeryüzünde dolaşmazlar mı, kendilerinden öncekilerin akibetlerinin nasıl olduğuna baksınlar. Allah onları yere batırmıştır. Ve kafirlere de bunun benzeri vardır.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
47:10 Yeryüzünde hiç dolaşmıyorlar mı? Kendilerinden öncekilerin akibetine bir baksınlar. Allah onları yerle bir etti. O kafirler için de bunun bir benzeri vardır.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
47:10 Peki onlar dünyada hiç dolaşmadılar mı ki, daha önce yaşamış nesillerin akıbetlerinin nasıl olduğuna baksınlar: Allah onları yerle bir etti. Benzeri iş yapan kafirleri de, benzeri akıbetler beklemektedir.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
47:10 Arzda seyretmediler (gezip dolaşmadılar) mi ki, kendilerinden öncekilerin sonu nasıl oldu! Nazar edip (akıl gözü ile ders alarak) görsünler! Allah onları dumura uğratmış! Bu hakikat bilgisini inkar edenlere de onların benzerleri söz konusudur!