Mearic 70:17
تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ
çağırır kimseyi sırtını dönen ve yüz çevireni
Ted'u men edbera ve tevella.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
70:17 - Kızaran derileri soyar; sırtını döneni, yüz çevireni ve biriktirip depo edeni çağırır.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
70:17 (17, 18) Arkasını dönüp yüz çevireni ve (mal) toplayıp yığan kimseyi (kendine) çağıracaktır.1
Dipnot
1- Cehennemin canlı gibi konuşmasıyla ilgili bkz. Furkân 25:12; Kâf 50:30; Mülk 67:87.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
70:17 Çağırır, sırtını dönüp gideni,
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
70:17 Haktan yüz çevirip, arkasını dönen kimseyi kendisine çağıran;
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
70:17 Doğrulara sırtını dönen ve yüz çeviren herkesi kendine çağırır.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
70:17 Ve yüz çevirip arkasını dönenleri çağırır.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
70:17 o, (hakka) sırt dönenleri ve (vahiyden) yüz çevirenleri kendine davet eder;
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
70:17 Çağırır, sırtını dönüp uzaklaşanı,
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
70:17 Yüz çevirip arkasını döneni çağırır durur.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
70:17 Çağırır arkasını dönüp tersine gideni.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
70:17 O, (iyiye ve doğruya) sırtını dönenleri ve (hakikatten) uzaklaşanları kendine çeker,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
70:17 (17-18) O, (hakka) arka döneni ve (imandan) yüz çevireni; servet toplayıp yığanı kendine çağırır.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
70:17 Çağırır arkasını dönüp tersine gideni
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
70:17 (Kendine) Çağırır; sırtını dönüp gideni,
Gültekin Onan -
70:17 Yüz çevirip arkasını döneni çağırır durur.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
70:17 (Gel gel diye) çağırır: (imandan, hakdan) yüz dönen, (taatden) arka çeviren kişiyi,
İbni Kesir -
70:17 Yüz çevirip arkasına döneni çağırır.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
70:17 Çağırır arkasını dönüp, yüz çevireni.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
70:17 (17-18) İmana sırtını dönüp haktan yüz çevireni, bir de servet toplayıp yığan ve hayırda harcamayanı o ateş kendine çağırır.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
70:17 (O Leza) çağırır (hakikatine davet olunduğunda) arkasını dönüp, yüz çevirip gideni!