وَقَالُوا لَا تَذَرُنَّ الِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّا وَلَا سُوَاعًا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْرًا
ve dediler ki bırakmayın tanrılarınızı ve bırakmayın Vedd'i ve ne de Suva'ı ve ne de ve Yeğus'u ve Ye'uk'u ve Nesr'i
Ve kalu la tezerunne alihetekum ve la tezerrunne vedden ve la suvaan ve la yeguse ve yeuka ve nesra.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
71:23 Dediler ki: "Sakın ilahlarınızı bırakmayınız, hele Vedd'den; Süva''dan, Ye'us'tan, Ye'uk'tan ve Nesr'den asla vazgeçmeyiniz."
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
71:23 Şöyle demişlerdi: "Sakın ilahlarınızı bırakmayın; Vedd'i, Suvâ‘ı, Yeğûs'u, Ye‘ûk'u ve Nesr'i terk etmeyin!"1
Dipnot
1- Bunlar Hz. Nuh zamanında kendilerine tapınılan çeşitli putların isimleridir. Bunların, çeşitli Arap kabilelerinin tapındığı putlar olduğu da ileri sürülmektedir. Buna göre, [Vedd] Kelb'in, [Süvâ‘] Hüzeyl'in, [Yeğûs] Tayy'in, [Ye‘ûk] Hemdân'ın, [Nesr] ise Himyer'in putu olarak tanıtılmaktadır. Ayrıca [Vedd]'in "erkek", [Suvâ]‘'ın "kadın", [Yeğûs]'un "arslan", [Ye‘ûk]'un "at", [Nesr]'in de "kartal" suretinde sembolleştirildiği ifade edilmektedir (Râzî, [Mefâtîhu'l-Ğayb], c. XXX, s. 143).
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
71:23 "Dediler ki, ‘Tanrılarınızı terketmeyin. Ne Vedd'i, ne Suva'ı, ne Yeğus'u, Yeuk'u ve Nesr'i bırakmayın.'»
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
71:23 "Sakın ilahlarınızı bırakmayın; sakın Vedd'i1, Suva'yı2, Yeğus'u3, Yeuk'u4 ve Nesr'i5 bırakmayın." dediler.
Dipnot
1- Aşk ilahı.
2- Nesli veren ilah.
3- Yağmur ilahı.
4- Güç ilahı.
5- Gök ilahı.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
71:23 Şöyle dediler: "Sakın ilahlarınızı bırakmayın! Ved'den, Suvağ'dan, Yegus'dan, Yeuk'dan ve Nesr'den asla vazgeçmeyin!"
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
71:23 "Üstelik şöyle dediler: ‘Tanrılarınızı sakın terk etmeyin! Ne Vedd ne Suva ne Yeğus ne Ye'uk ne de Nesr; sakın terk etmeyin!' "540
Dipnot
540- Nuh toplumunun kutsallaştırdığı kişiler-simgeler-türbeler; Vedd, Suva, Yeğus, Ye'uk ve Nesr isimleriyle bildirilmiştir. İlyas peygamberin toplumunun kutsallaştırdığı kişi-simge-türbe olan Ba'l 37:125 ayetinde; Arap toplumunun kutsallaştırdığı kişiler-simgeler-türbeler olan; Lat, Uzza ve Menat ise 53:19,20 ayetlerinde bildirilmiştir. Bunların, kutsallaştırılmış türbelerin isimleri oldukları ve Taif yakınlarındaki türbenin Lat, Medine yakınlarındaki türbenin Uzza, Mekke yakınlarındaki türbenin ise Menat ismiyle anıldıkları ve Taif seferinin Lat türbesini yıkmak amacıyla yapıldığını öne süren tarihçiler olduğu gibi; Lat, Uzza ve Menat'ın, Arami dilinde, Otorite, Güç ve Para anlamlarına geldiğini ve her dönemin tapıncaklarını simgelediğini öne süren yorumcular da vardır.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
71:23 ve "İlahlarınızı asla bırakmayın; bırakmayın Vedd'i, Suva'ı, Yeğus'u, Ye'uk'u ve Nesr'i!" dediler.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
71:23 Dediler ki: "İlahlarınızı sakın bırakmayın! Ved'di, Süva'ı asla bırakmayın! Yeğus'u, Yeuk'u, Nesr'i de bırakmayın!"
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
71:23 "Ve dediler ki: Kendi ilahlarınızı bırakmayın; bırakmayın ne Vedd'i, ne Suva'ı, ne Yeğus'u, ne Ye'uk'u ve ne de Nesr'i."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
71:23 Sakın ilahlarınızı bırakmayın; ne Vedd'i ne Suva'ı, ne Yağus'u, ne Yeuk'u ve ne de Nesr'i dediler.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
71:23 çünkü onlar (kendilerine uyanlara): 'Tanrılarınızı hiçbir zaman terk etmeyin! Ne Vedd, ne Suva', ne Yeğus, ne Ye'uk ve ne de Nesr'i terk etmeyin!' demişlerdi.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
71:23 "Şöyle dediler: 'Sakın ilahlarınızı bırakmayın. Hele hele Vedd'i, Süva'ı, Yeğus'u, Ye'uk'u ve Nesr'i hiç bırakmayın."
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
71:23 Ve sakın ilahlarınızı bırakmayın ve sakın bırakmayın ne Veddi, ne Suvaı, ne de Yeğusü ve Ye'uku ve Nesri dediler
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
71:23 Dediler ki: "Tanrılarınızı bırakmayın: Vedd'i, Suva'ı, Yeğus'u, Ye'uk'u ve Nesr'i bırakmayın!"
Gültekin Onan -
71:23 "Ve dediler ki: "Kendi tanrılarınızı bırakmayın; bırakmayın ne Veddi, ne Suvayı, ne Yeğusu, ne Yeuku ve ne de Nesri."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
71:23 (Halk tabakasına:) "Sakın tapdıklarınızı bırakmayın. Hele "Ved" den, "Suvaa'" dan, "Yeğuus" dan, "Yeuuk" dan ve "Nesr" den zinhar vaz geçmeyin" dediler.
İbni Kesir -
71:23 Ve dediler ki: Sakın tanrılarınızı bırakmayın. Vedd, Süva', Yeğus, Yeuk ve Nesr'den asla vazgeçmeyin.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
71:23 Sakın ilahlarınızı bırakmayın, Vedd'i, Suva'ı, Yeğus'u, Yeuk'u ve Nesr'i bırakmayın, dediler.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
71:23 "Sakın tanrılarınızdan vazgeçmeyin, Ved, Suva, Yegus, Yeuk ve Nesr'i, bunlardan hiçbirini bırakmayın!" dediler.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
71:23 Dediler ki: "Tanrılarınızı sakın bırakmayın! Vedd'i, Süva'i sakın bırakmayın... Yağüs'u, Yauk'u ve Nesr'i de (tanrılarının - putlarının adları)!"