Müddessir 74:39
إِلَّا أَصْحَابَ الْيَمِينِ
yalnız hariçtir adamları sağın
İlla ashabel yemin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
74:39 - Ancak sağdakiler hariçtir. Onlar cennetlerde olacak ve suçlulara soracaklardır. "Sizi Sekar'a sürükleyen nedir?"
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
74:39 Sağın halkı1 hariç.
Dipnot
1- "Sağın halkı" ifadesi İsrâ 17:71, Hâkka 69:19 ve İnşikâk 84:7'de belirtildiği gibi amel defteri kendisine sağdan verilecek iyi kişiler ve dünyada verdikleri kulluk yeminlerine sadakat gösterenler demektir.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
74:39 Ancak sağ tarafta olanlar hariç;
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
74:39 Ancak "ashabı yemin"1 hariç.
Dipnot
1- Sağın taraftarı. "Yemin", sözcük olarak "sağ el" veya "uğurlu, bereketli" anlamına gelmektedir. Sağın taraftarı, deyim olarak; "yüksek mertebe, seçkin, uğurlu, güç ve şeref sahibi" demektir.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
74:39 Doğrulardan yana olanlar hali başkadır1.
Dipnot
1- "(O zaman) Siz, üç sınıf olursunuz: (Birincisi) uğurlular sınıfıdır. Ne mutlu o uğurlu olanlara!(İkinci sınıf) uğursuzlardır. Ne yazık o uğursuzlara! Bir de önde gidenler (sınıfı) var; hep önde gidenler!" Bkz. Vakia 56/7-10 
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
74:39 Sözü yerine getirenlerin yoldaşları başkadır.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
74:39 ancak iyiler müstesna.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
74:39 Uğur ve bereket yaranı müstesna.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
74:39 Ancak Ashab-ı Yemin (sağ ehli) hariç.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
74:39 ancak sağın adamları,
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
74:39 yalnız dürüstlüğü ve erdemli olmayı başaranlar hariç;
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
74:39 Ancak ahiret mutluluğuna eren kimseler başka.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
74:39 Ancak ashab-ı yemin
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
74:39 Yalnız sağın adamları (Kitapları sağdan verilenler) hariç.
Gültekin Onan -
74:39 Ancak Ashab-ı Yemin (sağ ehli) hariç.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
74:39 Ancak sağcılar böyle değil.
İbni Kesir -
74:39 Ancak sağcılar müstesna.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
74:39 Sadece sağ yandakiler
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
74:39 (38-39) Ashab-ı yeminden, hesap defterini sağ tarafından alan cennetlikler dışında herkes, yaptığı işlerin rehini ve esiri olacaktır.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
74:39 Ashab-ı Yemin hariç!