Yunus 10:25
وَاللَّهُ يَدْعُو إِلَىٰ دَارِ السَّلَامِ وَيَهْدِي مَنْ يَشَاءُ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ
Allah çağırır yurduna esenlik ve iletir kimseyi dilediği yola doğru
Vallahu yed'u ila daris selam, ve yehdi men yeşau ila sıratin mustekim.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
10:25 Allah esenlik yurduna çağırıyor ve O, dileyeni doğru yola iletiyor.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
10:25 Allah kullarını barış yurduna (cennete)1 çağırıyor2 ve dileyeni (layık gördüğünü) doğru yola ulaştırıyor.
Dipnot
1- Burada geçen [dâru's-selâm] ifadesi "barış yurdu" anlamında "dünya hayatındaki İslam ve Kur'an yurdu" olarak da yorumlanabilir. Benzer mesaj: En‘âm 6:126.
2- Benzer mesajlar: Âl-i İmrân 3:193; Yûsuf 12:108; Ra‘d 13:36; İbrâhîm 14:1; Nahl 16:125; Hacc 22:67; Kasas 28:87; Ahzâb 33:46; Fussilet 41:33; Cinn 72:20.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
10:25 ALLAH barış yurduna çağırır ve dilediğini doğru bir yola iletir.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
10:25 Allah, selam1 diyarına çağırır. Hak edeni2 dosdoğru yola iletir.
Dipnot
1- Barış, huzur, güven ve esenlik.
2- Literal olarak dilediğini: Dilediğini demek; hak edeni, doğru yolu bulma çabasında olanı, anlamındadır. Allah, sapkınlığı gerektiren şeyleri yapanı saptırır; doğru yola iletilmeyi gerektiren şeyleri yapanı da doğru yola iletir, demektir. Kimin neyi hak ettiğine kararı Allah verir. Ayetteki "Şae" sözcüğü, "dilediğini" anlamının yanı sıra, "şey edeni", "gayret göstereni", "bir şey yapmak isteyeni" anlamına da gelmektedir.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
10:25 Allah esenlik ve güvenlik yurduna çağırır ve yola gelmeyi tercih edeni doğru bir yola getirir.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
10:25 Çünkü Allah, esenlik ülkesine çağırır ve dilediğini dosdoğru yola eriştirir.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
10:25 Böylelikle Allah (insanı) mutluluk ve güvenlik zeminine çağırmakta ve isteyeni dosdoğru bir yola yöneltmeyi dilemektedir.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
10:25 Allah, esenlik yurduna çağırır ve dilediğini dosdoğru bir yola kılavuzlar.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
10:25 Allah barış yurduna çağırır ve kimi dilerse dosdoğru yola yöneltip iletir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
10:25 Allah selam yurduna (cennete) çağırıyor ve dilediğine de bir doğru yola hidayet buyuruyor.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
10:25 (Böyle yapmakla) (bilin ki) Allah, (insanı) huzur ve güvenlik ortamına çağırmakta ve dileyeni dosdoğru bir yola yöneltmektedir.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
10:25 Allah, esenlik yurduna çağırır ve dilediğini doğru yola iletir.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
10:25 Allah, darüsselama çağırıyor ve dilediğini bir doğru yola hidayet buyuruyor
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
10:25 Allah; esenlik yurduna çağırır ve dilediğini doğru bir yola iletir.
Gültekin Onan -
10:25 Tanrı barış yurduna çağırır ve kimi dilerse dosdoğru yola yöneltip iletir.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
10:25 Allah selam evine (cennete) çağırır ve O, kimi dilerse onu doğru yola iletir.
İbni Kesir -
10:25 Ve Allah selam yurduna çağırır ve dilediğini dosdoğru yola iletir.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
10:25 Allah esenlik diyarına çağırır, dileyeni de dosdoğru yola yöneltmektedir.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
10:25 Allah insanları esenlik ve mutluluk ülkesine davet eder ve dilediği kimseleri doğru yola iletir.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
10:25 Allah, Selam Yurduna (bedensel sınırlamalar ötesindeki, hakikatinize bahşedilmiş kuvvelerle yaşam boyutuna) çağırır ve dilediğini sırat-ı müstakime hidayet eder.