Yunus 10:57
يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءَتْكُمْ مَوْعِظَةٌ مِنْ رَبِّكُمْ وَشِفَاءٌ لِمَا فِي الصُّدُورِ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِلْمُؤْمِنِينَ
ey insanlar muhakkak size gelmiştir bir öğüt Rabbinizden ve bir şifa olanlar için gönüllerde ve bir hidayet ve rahmet mü'minler için
Ya eyyuhen nasu kad caetkum mev'ızatun min rabbikum ve şifaun lima fis suduri ve huden ve rahmetun lil mu'minin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
10:57 Ey insanlar! Rabbinizden size bir öğüt, sinelerdekine bir şifa, müminler için bir hidayet ve rahmet gelmiştir.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
10:57 Ey insanlar! Elbette size Rabbinizden bir öğüt, göğüslerdeki (kalplerdeki inançsızlığa) bir şifa,1 müminler için bir rehber ve rahmet gelmiştir.
Dipnot
1- Benzer mesajlar: İsrâ 17:82; Fussilet 41:44.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
10:57 Ey halk, Efendinizden size bir öğüt, gönülleri sıkan her şeye karşı bir şifa, iman edenlere bir yol gösterici ve bir rahmet gelmiş bulunuyor.1
Dipnot
1- * Ayetteki "şifa" kelimesini bağlamından koparan muskacılar Kuran ayetlerini cahil halka aspirin gibi satmaktadırlar.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
10:57 Ey insanlar! Rabb'inizden size bir öğüt; göğüslerde olana bir şifa, Müminler için bir hidayet ve rahmet gelmiştir.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
10:57 Ey insanlar! Rabbinizden size bir öğüt, göğüslerde olana şifa1, inanıp güvenenler için bir rehber ve ikram (olan Kitap) gelmiştir.
Dipnot
1- Göğüslerde (kalpte) olan ruhtur(Bkz: Hicr 15/29, Hicr 15/47, Secde 32/9, Sad 38/72, Tahrim 66/12).
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
10:57 Ey insanlar! Efendinizden, size bir öğüt, gönüllere onma, inananlara da yol gösteren ve rahmet gelmiştir.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
10:57 Ey insanlık! Rabbinizden size bir öğüt ve kalplerde oluşabilecek her tür (manevi hastalık) için bir şifa; inananlar için de bir yol haritası ve bir rahmet gelmiştir.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
10:57 Ey insanlar! İşte size Rabbinizden bir öğüt, gönüller derdine bir şifa, inananlara bir kılavuz ve bir rahmet geldi.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
10:57 Ey insanlar, Rabbinizden size bir öğüt, sinelerde olana bir şifa ve mü'minler için bir hidayet ve rahmet geldi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
10:57 Ey insanlar, işte size Rabbinzden bir öğüt, gönüller derdine bir şifa ve mü'minler için bir hidayet ve rahmet geldi.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
10:57 Ey insanlar! İşte Rabbinizden size bir öğüt, kalplerde olabilecek her türlü (darlık ve hastalık) için bir şifa ve (O'na) inanan herkes için hidayet ve rahmet gelmiş bulunuyor.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
10:57 Ey insanlar! İşte size Rabbinizden bir öğüt, kalplere bir şifa ve inananlar için yol gösterici bir rehber ve rahmet (olan Kur'an) geldi.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
10:57 Ey insanlar işte size rabbınızdan bir mev'ıza ve gönüller derdine bir şifa, ve mü'minler için bir hidayet ve rahmet geldi
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
10:57 Ey insanlar, size Rabbinizden bir öğüt, göğüslerde olan(sıkıntılar)a şifa ve inananlara bir yol gösterici ve rahmet gelmiştir.
Gültekin Onan -
10:57 Ey insanlar, rabbinizden size bir öğüt, sinelerde olana bir şifa ve inançlılar için bir hidayet ve rahmet geldi.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
10:57 Ey insanlar, size Rabbinizden bir öğüd, gönüllerde olan (derd) lere bir şifa, mü'minler için bir hidayet ve rahmet gelmişdir.
İbni Kesir -
10:57 Ey insanlar; size Rabbınızdan bir öğüt, gçğüslerde olana bir şifa, mü'minler için bir hidayet ve rahmet gelmiştir.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
10:57 -Ey İnsanlar! Rabbinizden size bir öğüt, kalplerde olana bir şifa, kılavuz ve müminler için bir rahmet gelmiştir.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
10:57 Ey insanlar! İşte size, Rabbinizden bir öğüt, gönüllerdeki dertlere bir şifa, müminlere doğru yolu gösteren bir hidayet ve rahmet geldi.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
10:57 Ey insanlar! Size, Rabbinizden bir öğüt, içinizde olan (şuur) için bir şifa (sağlıklı düşünme ilacı), iman edenler için bir hüda (hakikatlerine erdirici rehber) ve rahmet gelmiştir.