Şuara 26:198
وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ
ve şayet biz onu indirseydik üzerine biri yabancılardan
Ve lev nezzelnahu ala ba'dıl a'cemin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
26:198 - Biz, Kur'an'ı Arapça bilmeyenlerden birine indirseydik de bunu onlara o okusaydı, yine ona iman etmezlerdi.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
26:198 (198, 199) Biz Kur'an'ı, Arap olmayanlardan birine indirseydik de onu kendilerine (farklı bir dilde) okusaydık1 yine de ona inanmazlardı.2
Dipnot
1- Bu ayet Fussilet 41:44. ayetle birlikte okunmalıdır.
2- Benzer mesajlar: En‘âm 6:25, 109, 111; A‘râf 7:146; Yûnus 10:33, 96; Hicr 15:13-15; İsrâ 17:93; Sebe' 34:31.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
26:198 Onu bir takım yabancılara indirseydik,
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
26:198 Eğer onu yabancılardan1 birisine indirseydik;
Dipnot
1- Arapça bilmeyen birisine.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
26:198 Onu Arap olmayan birine indirseydik
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
26:198 Onu, yabancı birisine indirseydik.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
26:198 Ve eğer Biz onu yabancı birine indirseydik;
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
26:198 Biz onu Arapça konuşmayanlardan birine indirseydik de,
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
26:198 Onu Arapça bilmeyen birine indirmiş olsaydık.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
26:198 Eğer onu Arapça bilmeyenlerin birine indirseydik de,
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
26:198 Onu Arap olmayan birine indirseydik,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
26:198 (198-199) Biz onu Arapça bilmeyenlerden birine indirseydik ve o da bunu kendilerine okusaydı, yine buna inanmazlardı.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:198 Eğer onu Arabca bilmiyenlerin birine indirseydik de
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:198 Biz onu yabancılardan birine indirseydik de,
Gültekin Onan -
26:198 Onu Arapça bilmeyen birine indirmiş olsaydık.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
26:198 Biz onu Arabca bilmeyenlerden birine indirseydik de,
İbni Kesir -
26:198 Biz, onu arapça bilmeyen kimselerden birine indirseydik.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
26:198 Eğer onu bir yabancıya indirseydik,
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
26:198 (198-199) Eğer Biz Kur'an'ı arap olmayanlardan birine indirseydik de onu kendilerine okusaydı, yine de ona iman etmezlerdi.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
26:198 Eğer Onu Arapça bilmeyen birine inzal etseydik;