Bakara 2:51
وَإِذْ وَاعَدْنَا مُوسَىٰ أَرْبَعِينَ لَيْلَةً ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِنْ بَعْدِهِ وَأَنْتُمْ ظَالِمُونَ
hani sözleşmiştik Musa ile kırk gece için sonra siz (tanrı) edinmiştiniz buzağıyı -ndan onun ardı- ve siz zalimlerdiniz
Ve iz vaadna musa erbaine leyleten summettehaztumul icle min ba'dihi ve entum zalimun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
2:51 Musa ile kırk gece için sözleştikten sonra, siz onun ardından şirk koşarak buzağıyı tanrı edindiniz.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
2:51 Hani (kendisine vahyetmek üzere) Musa ile kırk gece için sözleşmiştik.1 Sonra onun ardından, zalimler olarak buzağıyı (ilah) edinmiştiniz.2
Dipnot
1- Bu ayet A‘râf 7:142. ayetiyle birlikte okunmalıdır.
2- Benzer mesajlar: Bakara 2:92; Nisâ 4:153. Yüce Allah Hz. Musa'nın Sînâ Dağı'na çıkışının ardından İsrailoğulları'nın bir buzağıyı ilah edindikleri için zalim olduklarını ifade etmektedir. A‘râf 7:142'de de ifade edildiği gibi, Hz. Musa, Sînâ Dağı'na çıkınca kardeşi Hz. Harun'a şöyle demişti: "Kavmimin arasında benim yerime geç; onları ıslaha (çalışmaya) devam et; (sakın) bozguncuların yoluna uyma!" Hz. Musa, kardeşi Hz. Harun'a tembihte bulunarak, kavmini kendi haline bırakmamıştır.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
2:51 Musa'yla kırk gece için sözleşmiştik. Ancak siz onun ardından kendinize zulmederek buzağıya hizmet ettiniz.1
Dipnot
1- * Bu olay, insanın putçu eğilimini yansıtır. Apaçık mucizelere rağmen Musa'nın izleyicileri Musa'nın yokluğunda buzağıya taptılar (20:83-98).
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
2:51 Hatırlayın! Musa ile kırk gece için sözleşmiştik. Sonra siz, onun arkasından buzağı yaparak1 zalimleştiniz.
Dipnot
1- "İttehaztum" sözcüğü, "edinmek" anlamının yanı sıra, "yapmak, meydana getirmek" anlamında da birçok ayette geçmektedir. Bu ayette de "yapmak, " "meydana getirmek" anlamında kullanılmıştır. O nedenle, "buzağıyı ilah edinmek" şeklindeki çeviriler doğru değildir. Buzağının ilah edinilmek amacıyla yapılmış olması düşüncesi, ayete, ilah edinmek şeklinde anlam verilmesine neden olmaktadır.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
2:51 Musa ile kırk geceliğine sözleştiğimizde onun arkasından buzağıyı ilah edinmiştiniz;1 yanlışlar içindeydiniz.
Dipnot
1-  İttehaze  fiili iki mef'ul alır. Âyet doğru anlaşılsın diye ikinci mef'ul olan ilah, açıkça zikredilmiştir.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
2:51 Musa'yla, kırk gece için sözleştik. Sonra, Onun arkasından, buzağıyı onayladınız ve kendinize yazık ettiniz.18
Dipnot
18- Allah'ın, Musa peygamberle kırk gece için sözleşmesi, Tevrat, Mısır'dan Çıkış 34:28 ayetinde, şöyle yazılıdır: "Musa, kırk gün kırk gece Rab ile birlikte orada kaldı. Ekmek yemedi ve su içmedi. Sözleşmenin sözlerini; On Emir'i, taş levhalar üzerine yazdı."
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
2:51 Bir zaman Musa'ya kırk gece süren bir randevu vermiştik. (Bunu fırsat bilen siz), onun ardından bir inek yavrusu heykelini peydahlayıverdiniz ve böylece zalimlerden oldunuz.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
2:51 Ve Musa ile kırk gece için sözleşmiştik de siz bunun ardından buzağıyı tanrı edinmiştiniz. Zulme sapmıştınız siz.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
2:51 Hani Musa ile kırk gece için sözleşmiştik. Ama sonra siz, onun arkasından buzağıyı (tanrı) edinmiş ve (böylece) zalimler olmuştunuz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
2:51 Ve bir vakit Musa'ya kırk gece (Tur'da kalmak ve sonra kendisine Tevrat verilmek üzere) sözleştik. Sonra siz, onun arkasından kendinize zulmederek buzağıya taptınız.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
2:51 Musa'yı (Sina Dağı'nda) kırk gece tuttuğumuz ve O'nun yokluğunda (altın) buzağıya tapmaya başladığınız ve böylece zalimlerden olduğunuz,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
2:51 Hani, biz Musa ile kırk gece için sözleşmiştik. Sizler ise onun ardından (kendinize) zulmederek bir buzağıyı tanrı edinmiştiniz.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
2:51 Ve bir vakit Musaya kırk geceye vad verdik, sonra siz onun arkasından danaya tutuldunuz zulmediyordunuz
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
2:51 Musa ile kırk gece için sözleşmiştik, sonra siz onun ardından buzağıyı (tanrı) edinmiştiniz, (kendinize böylece) zulmediyordunuz.
Gültekin Onan -
2:51 Hani Musa'yla kırk gece için sözleşmiştik (vaadna). Ancak siz onun ardından kendinize buzağıyı (Tanrı) edinmiş ve zalimler olmuştunuz.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
2:51 Hani Musa ile kırk gece ("Tur" da kalmak ve ondan sonra kendisine Tevrat verilmek üzere) vaidleşmişdik. Yine siz onun arkasından (nefsinizin) zaalimler (i) olarak ("Samiri" nin tanrı diye gösterdiği) buzağıya tutunmuş (onu tanrı edinmiş) diniz.
İbni Kesir -
2:51 Ve hani, Musa ile kırk geceyi vaidleşmiştik. Yine siz zalimler olarak onun arkasından buzağıyı (tanrı) edinmiştiniz.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
2:51 Musa ile kırk gece için sözleşmiştik ama siz zalimlik ederek onun arkasından buzağıya tapınmıştınız.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
2:51 Ve bir vakit Musa'ya kırk gecelik bir süre ayırmıştık. Ama siz Musa'nın ayrılmasından az sonra, buzağıyı ilah edinip zalim olmuştunuz.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
2:51 Musa'ya kırk gece vadetmiştik de, siz de o süreçte buzağıyı (tanrı) edinmiştiniz, zalimler olarak (nefsinize zulmetmiştiniz).