Saffat 37:100
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ
Rabbim lutfet bana iyilerden (bir çocuk)
Rabbi heb li mines salihin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
37:100 "Ey Rabbim! Bana salihlerden olacak bir çocuk ver" dedi.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
37:100 (99, 100) (İbrahim) "Ben Rabbime gidiyorum. O, bana doğru yolu gösterecektir.1 Rabbim! Bana iyilerden (olacak bir çocuk) ver!" demişti.
Dipnot
1- Benzer mesajlar: Şu‘arâ 26:62; Kasas 28:22; ‘Ankebût 29:26; Zuhruf 43:27.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
37:100 "Efendim, bana erdemli birini bağışla."
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
37:100 "Rabb'im! Bana salihlerden1 bağışla."
Dipnot
1- Kötülüğe karşı mücadele eden, bozuk olan şeyi düzelten, iyileştiren, yapıcı olan, iyiye yönlendiren, samimi, dürüst ve seçkin.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
37:100 Ya Rab! Bana iyi birini bağışla" (diye yalvardı).
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
37:100 "Efendim! Bana, erdemli birisini bağışla!"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
37:100 "Rabbim! Bana erdemli bir (evlat) bağışla!"
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
37:100 "Rabbim, bana barış ve iyilik sevenlerden birini lütfet!"
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
37:100 "Rabbim, bana salihlerden (olan bir çocuk) armağan et."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
37:100 Rabbim, bana iyilerden (bir evlat) ihsan et!"
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
37:100 (Ve şöyle yalvardı:) "Ey Rabbim! Bana dürüst ve erdemli (olacak bir erkek çocuk) bağışla!"
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
37:100 "Ey Rabbim! Bana salihlerden olacak bir çocuk bağışla."
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
37:100 Rabbım! bana salihinden ihsan buyur
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
37:100 "Rabbim, bana iyilerden (bir çocuk) lutfet!"
Gültekin Onan -
37:100 "Rabbim, bana salihlerden (olan bir çocuk) armağan et."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
37:100 "Ey Rabbim, bana saalihlerden (bir oğul) ihsanet" (diye düa etdi).
İbni Kesir -
37:100 Rabbım, bana salihlerden ihsan et.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
37:100 Rabb'im, bana iyilerden bir evlat bağışla.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
37:100 "Ya Rabbi, salih evlatlar lütfet bana!"
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
37:100 (İbrahim): "Rabbim, bana salihlerden hibe et!" (dedi).