Zuhruf 43:27
إِلَّا الَّذِي فَطَرَنِي فَإِنَّهُ سَيَهْدِينِ
yalnızca beni yaratana çünkü O bana doğru yolu gösterecektir
İllellezi fatarani fe innehu se yehdin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
43:27 -Hani bir vakit, İbrahim de babasına ve toplumuna şöyle demişti: "Ben sizin taptıklarınızdan uzağım. Ben yalnız beni yokken yaratana ibadet ederim. Çünkü O, bana doğru yolu gösterecektir."
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
43:27 Ancak beni yoktan yaratan (Allah) başkadır! Şüphesiz ki O, beni doğru yola ulaştıracaktır."1
Dipnot
1- Benzer mesajlar: Şu‘arâ 26:62; Kasas 28:22; ‘Ankebût 29:26; Sâffât 37:99.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
43:27 "Beni Yaratan bana doğru yolu gösterecektir."
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
43:27 "Ancak fıtratımı1 belirleyen başka. Kuşkusuz O beni doğru yola iletecektir."
Dipnot
1- Ayette yer alan "fetara" sözcüğüne, "yaratma" anlamı verildiği için, çevirilerde "beni yaratan" şeklinde anlam verilerek yanlışlık yapılmaktadır. Fetara, yaratma değil; yaradılış özelliği, kişilik, benlik, yaradılış yasaları yani "fıtrat" demektir.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
43:27 Benim, beni yaratanın dışındakilerle bir ilgim olmaz. O, bana doğru yolu gösterecektir."
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
43:27 "Beni yaratan başkadır. Kuşkusuz, O, artık beni doğru yola eriştirecektir!"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
43:27 Yalnız beni Yaratan hariç: zaten bana kılavuzluk edecek olan da O'dur."
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
43:27 "Yalnız beni yaratana kulluk ederim. Bana, O kılavuzluk edecektir."
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
43:27 "(Ancak) Beni yaratan başka. İşte O beni hidayete yöneltip iletecektir."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
43:27 O beni yaratan başka. O beni doğru yola iletecektir." dedi.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
43:27 Hiç kimse(ye tapmam), beni var etmiş olan hariç, beni doğru yola ileten O'dur!"
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
43:27 "Ben ancak O, beni yaratana taparım. Şüphesiz O beni doğru yola iletecektir."
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
43:27 O beni yaratandan başka, zira odur ki beni irdirecektir
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
43:27 "Ben yalnız beni yaratana (taparım). Çünkü O, bana doğru yolu gösterecektir."
Gültekin Onan -
43:27 "(Ancak) Beni yaratan (fetareniy) başka. İşte O beni hidayete yöneltip iletecektir."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
43:27 "(Fakat) beni yaratan (Allah) müstesna. Şübhe yok ki O, beni doğru yolda muvaffak edecekdir".
İbni Kesir -
43:27 Beni yaratan müstesna. Şüphesiz ki O; beni hidayete iletecektir.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
43:27 Ancak beni yaratana kulluk ederim. Çünkü O bana doğru yolu gösterecektir.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
43:27 (26-27) Bir vakit İbrahim babasına ve halkına şöyle dedi: "Bilin ki ben sizin taptıklarınızdan her türlü ilişiği kestim. Ben ancak beni yaratana ibadet ederim. O bana yol gösterecektir."
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
43:27 "Beni (fıtratımla - varoluş programımla) yaratan müstesna! Kesinlikle, beni hakikate erdirecek O'dur!"