Saffat 37:21
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ
bu günüdür hüküm olduğunuz onu yalanlıyor
Haza yevmul faslillezi kuntum bihi tukezzibun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
37:21 "Bu, yalanlamakta olduğunuz hüküm günüdür."
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
37:21 İşte bu, yalanlamış olduğunuz ayrılma günüdür.1
Dipnot
1- Benzer mesajlar: Rûm 30:56; Yâsîn 36:63; Duhân 44:50; Kâf 50:20; Zâriyât 51:14; Tûr 52:14; Rahmân 55:43; Mülk 67:27; Me‘âric 70:44; Mutaffifîn 83:17.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
37:21 Bu, sizin yalanlamış olduğunuz karar günüdür.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
37:21 Bu, yalanladığınız Fasıl Günü'dür.1
Dipnot
1- Haklıyı haksızdan, iyiyi kötüden ayırma günü.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
37:21 "İşte bu, sizin yalan saydığınız yargı günüdür" denir.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
37:21 "İşte bu, yalanladığınız Ayrım Günü'dür!"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
37:21 İşte bu, yalanlayıp durduğunuz (iyi ile kötünün) arasını ayırma günüdür:
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
37:21 O yalanlayıp durduğunuz ayrım günüdür bu.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
37:21 "Bu, sizin yalanladığınız (mü'mini kafirden, haklıyı haksızdan) ayırma günüdür."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
37:21 İşte bu, o sizin yalan dediğiniz ayırt etme günüdür.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
37:21 (Ve onlara şöyle denilecek:) "Bu, yalanlamış olduğunuz (gündür, şaşmaz hakikat ile sahte ve yalan arasında) ayrım günüdür!"
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
37:21 Onlara, "İşte bu, yalanlamakta olduğunuz hüküm ve ayırım günüdür" denilir.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
37:21 Bu işte o sizin yalan dediğiniz fasıl günü
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
37:21 "Bu, yalanlamakta olduğunuz hüküm günüdür!"
Gültekin Onan -
37:21 "Bu, sizin yalanladığınız (mümini kafirden, haklıyı haksızdan) ayırma günüdür."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
37:21 (Evet), bu, sizin tekzib eder olduğunuz ayırdetme günüdür.
İbni Kesir -
37:21 Bu, ayırdetme günüdür ki siz, onu yalanlamıştınız.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
37:21 İşte sizin yalanladığınız ayırt etme günü!
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
37:21 Melekler de: "Evet, evet bu, sizin yalan saydığınız hüküm günüdür!" derler.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
37:21 "Bu, kendisini yalanladığınız ayırt etme sürecidir!"