جُنْدٌ مَا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِنَ الْأَحْزَابِ
bir ordudur şurada bozguna uğratılacak derme çatma
Cundun ma hunalike mehzumun minel ahzab.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
38:11 Onlar çeşitli gruplardan oluşmuş, şimdidenmağlub edilmeye mahküm bir ordudur.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
38:11 (Onlar) orada (Mekke'de) çeşitli (zayıf) gruplardan oluşmuş, bozguna uğratılacak bir ordudur.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
38:11 Aksine onlar parti parti yenilgiye uğramış bir ordudur.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
38:11 Onlar, burada bozguna uğramış gruplardan meydana gelmiş bir ordudur.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
38:11 Bunlar burada, kaybetmiş ordulardır1.
Dipnot
1- Allah ile aralarına koydukları şeylerle ortak koşanlar, bu putların hazır askerleridir ancak onların Allah nezdindeki durumu savaşta kaybeden ordunun durumu gibidir.Bu ordulara örnekler Yasin 36/28,Yasin 36/75, Mülk 67/20, Duhan 44/24
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
38:11 Ayrımcılardan oluşan bu ordu, işte şurada bozguna uğratılacaktır.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
38:11 Onlar, bozguna uğramış müttefiklerin döküntülerinden oluşmuş (başıbozuklar) ordusu...
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
38:11 Kabilelerden oluşmuş, sözüm ona bir ordudur bu; şurada bozguna uğratılacaktır.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
38:11 Onlar, burada (çeşitli) fırkalardan olma bozguna uğratılmış bir ordu(durlar).
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
38:11 Onlar burada hiziplerin döküntülerinden kalma bozuk (muhtelif partilerden bozguna uğramış) bir ordudur.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
38:11 (Fakat) işte bütün insanlar, ne kadar (sıkı şekilde) bir araya gelmiş olsalar da (hakikati kabule yanaşmazlarsa) yenilmeye mahkum olurlar.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
38:11 Onlar, çeşitli gruplardan oluşmuş ve şuracıkta bozguna uğrayacak derme çatma bir ordudur.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
38:11 Onlar burada Ahzab döküntüsünden (muhtelif partilerden) bozuk bir ordu
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
38:11 (Onlar) Şurada bozguna uğratılacak derme çatma bir ordudur.
Gültekin Onan -
38:11 Onlar burada (çeşitli) fırkalardan olma bozguna uğratılmış bir ordu(durlar).
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
38:11 (Onlar) derme çatma partilerden (mürekkeb) öyle bir ordudur ki işte şurada hezimete uğratılmış (lar) dır.
İbni Kesir -
38:11 Onlar, burada derme çatma gruplardan olma bozguna uğratılmış bir ordudur.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
38:11 Değişik gruplardan meydana gelmiş ordu, işte şurada bozguna uğratılacaktır.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
38:11 Bunu yapmaları şöyle dursun, onlar birtakım döküntü bölüklerden oluşup buracıkta bozguna uğratılacak bozuk bir ordu!
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
38:11 Onlar, inkar fikrinde birleşenlerden arta kalmış, hezimete uğratılmış bir ordudur.