ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًا
sonra geri çevirecektir oraya ve tekrar çıkaracaktır mükemmel çıkarışla
Summe yuidukum fiha ve yuhricukum ihraca.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
71:18 -"Allah sizi bir bitki olarak yerden bitirdi. Sonra sizi oraya gönderecek ve yine oradan çıkaracaktır."
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
71:18 Sonra sizi yine oraya döndürecek ve sizi yeniden (oradan) çıkartacaktır.1
Dipnot
1- Benzer mesajlar: A‘râf 7:25; Tâhâ 20:55; Hacc 22:6; Rûm 30:19; Fâtır 35:9; Kâf 50:11, 42; Zuhruf 43:11.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
71:18 Sonra sizi ona döndürecek ve sizi tekrar çıkaracaktır.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
71:18 "Sonra sizi toprağa döndürecek ve ardından bir çıkışla oradan çıkaracak."
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
71:18 Tekrar sizi toprağa döndürecek ve daha sonra (diriltip) topraktan çıkaracaktır.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
71:18 "Sonra, sizi yere geri döndürecek ve bir çıkarışla çıkaracaktır!"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
71:18 Ardından sizi oraya geri döndürecek; en sonunda tarifsiz bir çıkarışla yeniden çıkaracaktır.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
71:18 "Sonra sizi yere geri gönderiyor ve sonra bir çıkarışla tekrar çıkarıyor."
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
71:18 "Sonra sizi yine oraya geri çevirecek ve sizi (diriltici) bir çıkarışla diriltip çıkaracaktır."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
71:18 Sonra sizi onda geri çevirecek ve sizi bir çıkarış daha çıkaracak!
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
71:18 (daha sonra) sizi yeniden dirilterek tekrar ortaya çıkaracaktır.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
71:18 'Sonra sizi yine oraya döndürecek ve kesinlikle sizi (yeniden) çıkaracaktır.'
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
71:18 Sonra sizi onda geri çevirecek ve çıkaracak sizi bir çıkarış daha
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
71:18 'Sonra yine oraya geri çevirecek ve tekrar çıkaracaktır.'
Gültekin Onan -
71:18 "Sonra sizi yine oraya geri çevirecek ve sizi (diriltici) bir çıkarışla diriltip çıkaracaktır."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
71:18 "Sonra sizi yine onun içine döndürecek, sizi (yeni) bir çıkarışla (tekrar) çıkaracak".
İbni Kesir -
71:18 Sonra sizi; oraya döndürür ve sizi bir çıkarılışla çıkarır.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
71:18 Sonra sizi oraya döndürecek ve tekrar oradan çıkaracaktır.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
71:18 Sonra sizi tekrar oraya gönderip, yine sizi oradan çıkaracaktır.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
71:18 "Sonra sizi oraya iade edecek ve sizi bir çıkarışla çıkaracak. "