رِزْقًا لِلْعِبَادِ وَأَحْيَيْنَا بِهِ بَلْدَةً مَيْتًا كَذَٰلِكَ الْخُرُوجُ
rızıktır kullar için ve can verdik onunla (su ile) bir ülkeye ölü işte öyledir çıkış
Rızkan lil ibadi ve ahyeyna bihi beldeten meyta, kezalikel hurucu.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
50:11 - Yarattıklarımıza rızık olarak salkımları birbirine geçmiş yüksek hurma ağaçlarını da onlar için yarattık. O su ile ölü toprağa can verdik. Kabirden çıkış da işte böyledir.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
50:11 (10, 11) Kullara rızık olması için tomurcukları üst üste uzun hurma ağaçları (yetiştirdik). Onunla (suyla) ölü bir şehri (toprağı) canlandırdık. İşte (mahşerdeki) çıkış da böyledir.1
Dipnot
1- Benzer mesajlar: A‘râf 7:25; Tâhâ 20:55; Hacc 22:6; Rûm 30:19; Fâtır 35:9; Kâf 50:42; Zuhruf 43:11; Nûh 71:18.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
50:11 Kullara bir besin olarak. Onunla bölgeyi dirilttik. Çıkış (diriliş) de böyledir.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
50:11 Kullar için rızık olarak. Onunla ölü bir beldeye hayat verdik. İşte yeniden diriliş de böyledir.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
50:11 Bunları, kullarımıza rızık olsun diye yaptık. O su ile ölü bir yeri canlandırdık. Tekrar diriliş de böyle olacaktır.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
50:11 Kullara geçimlik olsun diye. Ve onunla, ölü bir yöreye yaşam verdik. İşte, çıkış da böyledir.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
50:11 bütün kullara bir rızık olarak (verdik): Evet, Biz ölü bir beldeye o (su) ile can verdik; işte (insanın) yeniden dirilişi de böyle olacaktır.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
50:11 Kullara rızık olsun diye. Ve o suyla ölü bir beldeye hayat verdik. İşte böyledir topraktan fışkırış.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
50:11 Kullara rızık olmak üzere. Ve onunla (o suyla) ölü bir şehri dirilttik. İşte (ölümden sonra) diriliş de böyledir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
50:11 Bunlar, kullara rızık olmak üzeredir. Onunla ölü bir bölgeyi de diriltmekteyiz, işte o dirilip çıkış da böyledir.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
50:11 insanlara tahsis edilmiş rızk olarak; ve bun(lar)la ölü toprağa hayat veririz; işte (insanın) ölümden (sonra) yeniden vücuda gelmesi de böyle (olacak)tır.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
50:11 (9-11) Gökten de bereketli bir su indirip onunla kullar için rızık olarak bahçeler ve biçilecek taneler (ekinler), birbirine girmiş kat kat tomurcukları olan yüksek hurma ağaçları bitirdik ve böylece onunla ölü bir beldeye hayat verdik. İşte (dirilip kabirlerden) çıkış da böyledir.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
50:11 Kullara rızk için ve onunla ölü bir beldeye hayat vermekteyiz, işte o huruc da böyledir.
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
50:11 Kullara rızık olması için. Ve o su ile, ölü bir ülkeye can verdik. İşte çıkış da öyledir.
Gültekin Onan -
50:11 Kullara rızık olmak üzere. Ve onunla (o suyla) ölü bir şehri dirilttik. İşte (ölümden sonra) diriliş de böyledir.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
50:11 ki (bunlar) kullarına rızık olmak için (yaratılmışlardır). Biz onunla ölü bir memlekete can verdik, işte (kabirden) çıkış da böyledir.
İbni Kesir -
50:11 Kullara rızık olması için. Ve onunla ölü bir beldeye can verdik. İşte çıkış da böyledir.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
50:11 Kullara rızık olarak... O su ile ölü beldeye hayat verdik. İşte kabirden çıkış da böyledir.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
50:11 Bütün bunlar kullarımıza rızık vermek içindir. Hem o su ile ölü toprağa hayat verdik. İşte ölmüş insanların mezarlarından çıkışı da böyle olacaktır.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
50:11 Kullara yaşam gıdası olması için... Onunla ölü bir beldeyi dirilttik... İşte huruç (dünyalarından - kozalarından çıkış) böylecedir.