İsra 17:79
وَمِنَ اللَّيْلِ فَتَهَجَّدْ بِهِ نَافِلَةً لَكَ عَسَىٰ أَنْ يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَحْمُودًا
bir kısmında gecenin uyan (teheccüd kıl) özgü olarak sana umulur ki seni ulaştırır Rabbin bir makama güzel
Ve minel leyli fe tehecced bihi nafileten lek, asa en yeb'aseke rabbuke makamen mahmuda.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
17:79 Gecenin bir kısmından uyanarak, sana mahsus bir artı değer/nafile olmak üzere, namaz kıl! Böylece Rabbinin seni, övülmüş bir makama ulaştırması umulur.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
17:79 Sana özel1 olmak üzere gece uykuya ara ver!2 (Böylece) Rabbin seni, mutlaka övgüye değer bir makama3 ulaştıracaktır.
Dipnot
1- Bu ve Ahzâb 33:50. gibi ayetler Hz. Muhammed'e inen her vahyin Kur'an'da yer aldığının delilidir. Zira sadece ona özel olarak inen bir hükmün Kur'an'da bulunuyor olması bunun göstergesidir.
2- Müminlerin geceleri değerlendirmesiyle ilgili bkz. Âl-i İmrân 3:17, 113; Tâhâ 20:130; Furkân 25:64; Secde 32:16; Zümer 39:9; Kâf 50:39; Zâriyât 51:16-18; Tûr 52:49; Müzzemmil 73:2-4, 20; İnsân 76:26.
3- Burada geçen [makâm-ı mahmûd] tamlaması mahşerle ilgili değil de bağlam gereği ileride hicret edilecek yer olan ve Hz. Muhammed'in huzurla yaşayacağı Medine olmalıdır.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
17:79 Fazladan iyi iş olarak geceleyin düşünceye dal ki Efendin seni onurlu bir makama yükseltsin.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
17:79 Sana özgü nafile1 olarak gecenin bir kısmında onunla2 fetehecced et3. Umulur ki Rabb'in seni makamı mahmuda4 ulaştırır.
Dipnot
1- İlave, fazladan.
2- Kur'an ile.
3- Uyan. "Teheccüd namazı kılmak" olarak çevirisi yapılan "Fetehecced" sözcüğü uykudan uyanmak demektir. Teheccüd sözcüğünün kökü olan (hcd) sözcüğü, zıt anlamlı bir sözcük olup hem uyumak hem uyanmak anlamına gelmektedir. Ayette namaz konu edilmemektedir.
4- Övgüye değer bir makama.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
17:79 Sana ek görev olarak gecenin bir kısmında (uykudan) namaza kalk. Belki Rabbin seni pek güzel bir makama, Makam-ı Mahmud'a yükseltir.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
17:79 Ayrıca, gecenin bir zamanında kalkıp, kendin için çoğaltarak, Onunla yakarışlarını yap. Efendinin, seni, övgüye yaraşır bir konuma yükseltmesi umut edilebilir.218
Dipnot
218- Ayette bildirilen, "Onunla yakarışlarını yap!" tümcesindeki zamir, Kur'an'a yöneliktir. Kimi çevirilerde, "Namaz kıl!" biçiminde çevrilmiştir. "Yakarış" olarak yazdığımız "Tehecced" terimi, kimi Kur'an çevirilerinde, "Teheccüd namazı" veya "Teheccüd ibadeti" veya "Meditasyon" olarak çevrilmiştir. Geceleyin Kur'an okuyarak yapılması bildirilen bu yakarışların "Kendin için çoğaltarak" veya "Sana özgü çoğaltılmış olarak" anlamındaki tümce nedeniyle, yalnızca peygambere yönelik olduğu yorumları yapılmasına karşın, Kur'an'da bildirilen buyruklar tüm insanlığa yöneliktir.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
17:79 Ve gecenin bir vaktinde uykuna ara vererek, sana özgü bir armağan olarak namaz kıl; umulur ki Rabbin seni övgüye değer bir makama yüceltir!
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
17:79 Sana özgü bir davranış olarak, gecenin bir kısmında, o Kur'an'la meşgul olmak üzere uyanık ol/uykudan uyan. Böylece Rabbinin seni övgüye layık bir konuma ulaştırması umulur.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
17:79 Gecenin bir kısmında kalk, sana aid nafile olarak onunla (Kur'an'la) namaz kıl. Umulur ki Rabbin seni övülmüş bir makama ulaştırır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
17:79 Gecenin bir bölümünde de sana mahsus fazla bir namaz olarak uykudan kalk. Kur'an ile teheccüd kıl; yakındır ki Rabbin seni övgüye değer bir makama ulaştıra.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
17:79 Ve gecenin bir vaktinde kalkıp, kendi isteğinle yaptığın ilave bir eylem olarak namaz kıl: ki böylece Rabbin seni belki (ahirette) övgüye değer bir konuma yükseltir.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
17:79 Gecenin bir kısmında da uyanarak sana mahsus fazla bir ibadet olmak üzere teheccüd namazı kıl ki, Rabbin seni Makam-ı Mahmud'a ulaştırsın.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
17:79 Geceden de sana mahsus fazla bir namaz olarak uykudan kalk, Kur'an ile teheccüd kıl, yakındır ki rabbın seni bir makam-ı mahmud'a ba's ede.
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
17:79 Ayrıca sana özgü olarak gecenin bir kısmında da Kur'an oku(yup namaz kıl)mak üzere uyan! Rabbinin seni güzel bir makama ulaştırması umulur.
Gültekin Onan -
17:79 Gecenin bir kısmında kalk, sana aid nafile olarak onunla (Kuran'la) namaz kıl. Umulur ki rabbin seni övülmüş bir makama ulaştırır.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
17:79 Gecenin bir kısmında da uyanıb, sırf sana mahsus fazla (bir ibadet) olmak üzere onunla (Kur'an ile) gece namazı kıl. Ümid edebilirsin, Rabbin seni bir makaam-ı mahmuda gönderecekdir.
İbni Kesir -
17:79 Geceleyin yalnız sana mahsus olmak üzere teheccüd namazı kıl. Umulur ki, Rabbın seni öğülmüş bir makama gönderiverir.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
17:79 Geceleyin uykudan uyanınca da senin için nafile olan namazı kıl! Umulur ki Rabbin seni övgüye layık bir mevkiye yükseltir
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
17:79 Sana mahsus olmak üzere gecenin bir kısmında kalkıp Kur'an oku, teheccüd namazı kıl. Böylece Rabbinin seni makam-ı mahmuda eriştireceğini umabilirsin.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
17:79 Ayrıca gecenin bir kısmında, yararını göreceğin, Kuran'la teheccüde kalk (uyanarak salatı yaşa)! Umulur ki Rabbin sende Makam-ı Mahmud'u ba'seder (sende o makamın özelliklerini açığa çıkartır... {Ve çıkartmıştır da "İnna fetahnaleke" ayetinde bildirilen husus ile. A. H. })!