Araf 7:186
مَنْ يُضْلِلِ اللَّهُ فَلَا هَادِيَ لَهُ وَيَذَرُهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ
kimi saptırırsa Allah artık olmaz yol gösteren onun için ve bırakır onları içinde azgınlıkları bocalayıp dururlar
Men yudlilillahu fe la hadiye leh, ve yezeruhum fi tugyanihim ya'mehun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
7:186 Allah'ın saptırdığını doğru yola götürecek kimse yoktur.Allah onları azgınlıkları içinde şaşkın olarak bırakır.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
7:186 Allah'ın saptırdığına (sapkınlığını onayladığına) kimse yol gösteremez.1 (Allah) onları azgınlıkları içerisinde bocalar hâlde bırakır.2
Dipnot
1- Yüce Allah'ın saptırdığını, yani sapma kararı verenin bu kararını onayladığı hiç kimsenin artık doğru yola ulaşamayacağıyla ilgili benzer mesajlar: Ra‘d 13:33; Rûm 30:29; Zümer 39:23, 36; Mü'min 40:33; Câsiye 45:23.
2- Benzer mesaj: Bakara 2:15, En‘âm 6:110; Yûnus 10:11; Hicr 15:72; Mü'minûn 23:75; Neml 27:4.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
7:186 ALLAH'ın saptırdığı kimseler için yol gösterici bulunmaz. Onları, azgınlıkları içinde bocalar durur halde bırakır.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
7:186 Allah, kimi saptırırsa1 ona doğru yolu gösterecek yoktur. Onları, azgınlıkları içinde bocalar durumda bırakır.
Dipnot
1- Allah, insanın yaptığı seçime göre uygun olan karşılığı vererek, sapkınlığı gerektiren şeyleri yapanı saptırır; doğru yola iletilmeyi gerektiren şeyleri yapanı da doğru yola iletir. Hidayet ve dalalet konusu insanın dilemesiyle ilişkilidir. Sorumluluk bütünüyle insana aittir
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
7:186 Allah'ın sapık saydığını, kimse doğru yolda göremez. O, onları azgınlıkları içinde bocalar halde bırakır.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
7:186 Allah, kimi saptırırsa, artık, ona yol gösteren yoktur. Çünkü Allah, azgınlıkları içinde onları şaşkın bırakır.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
7:186 Allah kimi sapmaya terk ederse, artık ona doğru yolu kimse gösteremez: zira onları ısrarlı tercihleri olan sapıklıkta debelenmeye terk edecektir.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
7:186 Allah'ın şaşırttığına kimse kılavuzluk edemez. O bırakır onları ki, kudurgunlukları içinde bocalayıp dursunlar.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
7:186 Allah'ın saptırdığı kimseye artık hidayet verecek yoktur. Ve onları tuğyanları içinde şaşkınca dolaşır bir durumda bırakıverir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
7:186 Allah kimi saptırırsa, artık onu yola getirecek bir kimse yoktur. O, onları bırakır taşkınlıkları içinde, körü körüne yuvarlanıp giderler.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
7:186 Allahın sapıklık içinde bıraktığı kimseler için yol gösterici yoktur. Allah, onları körcesine sağa sola sendeleyip dururken o kurumlu azgınlıkları içinde bırakacaktır.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
7:186 Allah, kimi saptırırsa artık onu doğru yola iletecek kimse yoktur. Allah, onları azgınlıkları içinde bırakır, bocalayıp dururlar.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
7:186 Kimi ki Allah saptırır, artık onu yola getirecek yoktur, o onları bırakır, tuğyanları içinde kör körüne yuvarlanır giderler
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
7:186 Allah kimi saptırırsa, artık onun için yol gösteren olmaz. Ve bırakır onları, azgınlıkları içinde bocalayıp dururlar.
Gültekin Onan -
7:186 Tanrı'nın saptırdığı kimseye artık hidayet verecek yoktur. Ve onları tuğyanları içinde şaşkınca dolaşır bir durumda bırakıverir.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
7:186 Allah kimi sapdırırsa artık onu yola getirecek yokdur. O, bunları taşkınlığı içinde, ve serseri bir halde, bırakıverir.
İbni Kesir -
7:186 Kimi, Allah saptırırsa; onu doğru yola götürecek yoktur. O, bunları taşkınlıkları içinde serseri bir halde bırakır.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
7:186 Allah kimi sapıklıkta bırakırsa onun bir rehberi yoktur. Onları azgınlıkları içerisinde şaşkın bir halde bırakır.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
7:186 Allah kimi şaşırtırsa onu doğru yola getirecek yoktur. Allah onları azgınlıkları içinde bırakır, körü körüne yuvarlanır giderler.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
7:186 Allah kimi saptırırsa, artık ona hidayet edecek yoktur... Onları kendi taşkınlıkları içinde kör ve şaşkın, bocalar halde bırakır.