Yunus 10:48
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
ve diyorlar ki ne zamandır? bu vaad edilen eğer iseniz doğru sözlü
Ve yekulune meta hazel va'du in kuntum sadıkin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
10:48 Diyorlar ki: "Doğru iseniz bu vaad ne zaman?"
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
10:48 "Doğruysanız o vaat (Son Saat) ne zamanmış!" derler.1
Dipnot
1- Benzer mesajlar: Enbiyâ 21:38; Neml 27:71; Secde 32:28; Sebe' 34:29; Yâsîn 36:48; Zâriyât 51:12; Mülk 67:25; Kıyâmet 75:6.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
10:48 "Bu söz ne zaman gerçekleşecek?" diyorlar.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
10:48 "Eğer doğru söylüyorsanız, yaptığınız bu uyarı ne zaman gerçekleşecek?" diyorlar.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
10:48 Derler ki "Eğer söylediğiniz doğruysa, o tehdit ne zaman gerçekleşecek?"
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
10:48 Üstelik diyorlar ki: "Bu sözü verilen, ne zaman; eğer doğruyu söylüyorsanız?"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
10:48 Buna rağmen bir de kalkıp "Bu tehdit ne zaman gerçekleşecekmiş? Eğer doğru söylüyorsanız (cevap verin de görelim)!" diyorlar.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
10:48 Diyorlar ki: "Doğru sözlülerseniz bu vaat ne zaman?"
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
10:48 Derler ki: "Eğer doğru sözlüyseniz, bu belirttiğiniz süre (va'd) ne zamanmış?"
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
10:48 (48-49) "Ne zamandır bu va'dedilen (azap); eğer doğru söylüyorsanız?" diyorlar. De ki: "Ben Allah'ın dilediğinin dışında kendi kendime ne bir yarar, ne de bir zarara malikim!" Her ümmetin bir eceli vardır; ecelleri gelince artık bir an geride kalamazlar, ileri de gidemezler.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
10:48 Buna rağmen yine de (hakkı inkar edenler:) "(kıyamet ve (nihai) yargı hakkındaki) bu söz ne zaman gerçekleşecek? Eğer doğru sözlü kimselerseniz (buna cevap verin, ey siz inananlar)!" diye sorup duruyorlar.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
10:48 "Eğer doğru söyleyenler iseniz, (söyleyin) bu tehdit ne zaman (gerçekleşecek)?" diyorlar.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
10:48 Ne zaman bu va'd? Sadıksanız diyorlar
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
10:48 "Doğru iseniz bu bizi tehdid(ettiğiniz) azab ne zaman?" diyorlar.
Gültekin Onan -
10:48 Derler ki: "Eğer doğru sözlüyseniz, bu belirttiğiniz süre (va'd) ne zamanmış?"
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
10:48 "Eğer (İddianızda) doğrucu iseniz bu va'd (ve tehdidin tehakkuku) ne zaman? (Söyleyin)" derler.
İbni Kesir -
10:48 Derler ki: Doğru sözlülerden iseniz bu vaad ne zamanmış?
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
10:48 -Doğru söylüyorsanız bu vaat ne zaman gerçekleşecektir? derler.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
10:48 Onlar: "Eğer dediğiniz doğru ise, peki bu vaadin ne zaman gerçekleşeceğini söyleyin!" derler.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
10:48 "Eğer doğru söyleyenler iseniz, bu vaat (haşr) ne zaman?" derler.