Yasin 36:48
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
ve diyorlar ne zaman? bu tehdid (ettiğiniz azab) eğer iseniz doğru söylüyor(lar)
Ve yekulune meta hazel va'du in kuntum sadikin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
36:48 Onlar, "Eğer gerçekten doğru söylüyorsanız, bu vaad ettiğiniz kıyamet ne zaman kopacaktır?" derler.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
36:48 "Doğruysanız o vaat (Son Saat) ne zamanmış!" derler.1
Dipnot
1- Benzer mesajlar: Yûnus 10:48; Enbiyâ 21:38; Neml 27:71; Secde 32:28; Sebe' 34:29; Zâriyât 51:12; Mülk 67:25; Kıyâmet 75:6.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
36:48 Aynı zamanda, "Doğru sözlü iseniz o söz ne zaman gerçekleşecek?" diye meydan okurlar.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
36:48 "Madem doğru söyleyenlerseniz, bu vaat1 ne zaman?"2 derler.
Dipnot
1- Tehdit edildiğimiz şey; cezalandırma.
2- Alay eder bir şekilde.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
36:48 "(Söyleyin bakalım), o tehdit ne zamanmış? Eğer doğru kimselerseniz." derler.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
36:48 Üstelik diyorlar ki: "Bu sözü verilen, ne zaman; eğer doğruyu söylüyorsanız?"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
36:48 Bir de derler ki: "Eğer sözünüze sadıksanız söyleyin bakalım şu vaat ettiğiniz (Son Saat) ne zaman gerçekleşecek?"
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
36:48 Bir de şöyle derler: "Eğer doğru sözlüler iseniz, bu tehdit ne zaman?"
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
36:48 Ve derler ki: "Eğer doğru söylüyorsanız bu tehdit (etmekte olduğunuz yıkım ve azab) ne zamanmış?"
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
36:48 Ve: "Ne zaman bu tehdit, (gerçekleşek eğer) doğru (sözlü) iseniz." diyorlar.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
36:48 ve şöyle devam ederler: "Bu (yeniden dirilme) vaadi ne zaman gerçekleşecek? Eğer doğru söylüyorsanız (buna cevap verin!)"
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
36:48 "Eğer doğru söyleyenlerseniz, bu tehdit ne zaman gelecek?" diyorlar.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
36:48 Ve ne zaman bu va'd, doğru iseniz? diyorlar
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
36:48 Ve: "Eğer doğru söylüyorsanız bu tehdid (ettiğiniz azab) ne zaman (gelecek)?" diyorlar.
Gültekin Onan -
36:48 Ve derler ki: "Eğer doğru söylüyorsanız bu tehdit (etmekte olduğunuz yıkım ve azab) ne zamanmış?"
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
36:48 "Siz doğru söyleyenlerseniz bu tehdid (in tehakkuku) ne zaman (söyleyin)?" derler.
İbni Kesir -
36:48 Ve derler ki: Şayet siz sadıklardan iseniz, bu vaad ne zamandır?
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
36:48 Eğer doğru söylüyorsanız, bu tehdit ne zaman yerine gelecek? derler.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
36:48 Ve yine derler ki: "Eğer doğru söylüyorsanız, bizi tehdid ettiğiniz bu mezarlardan kalkma ne zaman?
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
36:48 Derler ki: "Eğer sözünüzde sadıksanız, bu tehdidiniz ne zaman (gerçekleşecek)?"