Nahl 16:44
بِالْبَيِّنَاتِ وَالزُّبُرِ وَأَنْزَلْنَا إِلَيْكَ الذِّكْرَ لِتُبَيِّنَ لِلنَّاسِ مَا نُزِّلَ إِلَيْهِمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ
açık kanıtları ve Kitapları ve indirdik sana Zikr'i açıklayasın diye insanlara şeyi indirilen kendilerine ta ki düşünüp öğüt alsınlar
Bil beyyinati vez zubur, ve enzelna ileykez zikre li tubeyyine lin nasi ma nuzzile ileyhim ve leallehum yetefekkerun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
16:44 Apaçık mucizelerle ve kitaplarla gönderildiler. Kendilerine indirileni insanlara açıklaman için ve düşünsünler diye, sana da bu Kur'an'ı indirdik.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
16:44 (43, 44) Senden önce de kendilerine vahyettiğimiz erkeklerden başkasını (peygamber olarak) göndermedik.1 Apaçık delilleri ve (ilahî) kitapları bilmiyorsanız, zikr (Vahiy) ehline sorun!2Kendilerine indirileni insanlara açıklaman (ilan etmen) için3 ve düşünsünler diye sana da zikri (Kur'an'ı) indirdik.4
Dipnot
1- Benzer mesajlar: Yûsuf 12:109; Enbiyâ 21:7.
2- Benzer mesajlar: Yûnus 10:94; Enbiyâ 21:7.
3- Bu ayet Nisâ 4:65, 105, En‘âm 6:114 ve Nahl 16:64. ayetlerle birlikte okunmalıdır. Bu ayette bir kapalılığın açıklanmasından değil, bir hakikatin gizlenmemesinden ve bütün insanlara duyurulmasından söz edilmektedir. Mekkeli müşrikler ayetleri anlayamamaktan şikâyet etmiyorlardı ki ayetlerin bu anlamda açıklanmasına ihtiyaç duyulsun. Onların problemi vahyin insanlara ilan edilmesi, duyurulması, gizlenmeyip açıklanmasıydı.
4- Benzer mesajlar: Âl-i İmrân 3:187; Yûsuf 12:2; İbrâhîm 14:4; Zuhruf 43:3.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
16:44 Belgeler ve kitaplarla... Sana bu mesajı indirdik ki, kendilerine indirileni halka açıklayasın (bildiresin) ve onlar da düşünsünler.1
Dipnot
1- * Allah tarafından açıklanmış (75:19), anlaşılması kolaylaştırılmış (54:17, 22) apaçık bir kitabın (5:15; 12:1; 26:195; 44:6) elçi tarafından açıklanması demek, gizlenmeyip insanlara bildirilmesi demektir. * Bak: 2:159, 160; 3:187 ve 16:64.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
16:44 Onları1 beyyinelerle2 zeburlarla3 gönderdik. Sana da zikri4 indirdik. İnsanlara, kendilerine indirileni beyan edesin.5 Ki böylece düşünüp öğüt alırlar.
Dipnot
1- Senden önce elçi olarak gönderilenleri.
2- Kanıt içeren; açıklayıcı, açığa çıkarıcı bilgiyle.
3- Kitaplarla.
4- Öğüt.
5- Bir şeyin kanıtlarıyla ortaya konması, ilan edilmesi.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
16:44 Onları mucizelerle ve hikmet dolu sayfalarla1 gönderdik. O Zikri (Kitabı) sana da indirdik ki kendilerine gönderilenin ne olduğunu o insanlara açık açık anlatasın2, belki düşünürler.
Dipnot
1- Ali- imran 3/81 ayete göre nebiler kitap ve hikmet ile geldiği için bu ayetteki zübür ‘hikmet dolu sayfalar' anlamında olmalıdır.
2-  Burada Nebimize Kur'an'ı açıklama yetkisi değil, tebliği görevi verilmiştir. Bunu şu ayetten daha açık olarak anlarız.(وَإِذَ أَخَذَ اللّهُ مِيثَاقَ الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَابَ لَتُبَيِّنُنَّهُ لِلنَّاسِ وَلاَ تَكْتُمُونَهُ ) Allah, kendilerine kitap verilenlerden kesin söz aldı;  "Bu Kitabı insanlara açık açık anlatacaksınız, asla gizlemeyeceksiniz!"dedi. (Al-i İmran 3/187)  
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
16:44 Açık kanıtlarla ve kitaplarla. İnsanlara indirileni onlara açıklaman için, sana da bu öğretiyi indirdik; belki düşünürler diye.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
16:44 (Biz onları) hakikatin açık belgeleri ve hikmet yüklü sayfalarla (göndermiştik). İşte sana da bu uyarıcı vahyi indirdik ki, kendilerine indirileni insanlara açıklayasın ve belki onlar da bu sayede düşünürler.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
16:44 Açık delillerle, kitaplarla gönderdik. Sana da bu zikiri / Kur'an'ı vahyettik ki, kendilerine indirileni insanlara açık seçik bildiresin de derin derin düşünebilsinler.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
16:44 (Onları) Apaçık deliller ve kitaplarla (gönderdik). Sana da zikri (Kur'an'ı) indirdik ki, insanlara kendileri için indirileni açıklayasın ve onlar da iyice düşünsünler, diye.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
16:44 Onları açık mucizelerle ve kitaplarla göndermiştik. Sana da bu Kur'an'ı indirdik, insanlara kendilerine indirileni anlatasın diye. Belki düşünürler.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
16:44 (Onlar size, kendilerini) apaçık delillerle ve hikmet dolu ilahi kitaplarla (desteklediğimiz peygamberlerin ölümlü adamlardan başka kimseler olmadığını söyleyeceklerdir). Ve biz sana da bu uyarıcı kitabı indirdik ki, insanlara, başından beri indirilegelen mesajın aslını olanca açıklığıyla ulaştırasın ve onlar da böylece belki düşünürler.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
16:44 (O peygamberleri) apaçık belgeler ve kitaplarla gönderdik. İnsanlara, kendilerine indirileni açıklaman ve onların da (üzerinde) düşünmeleri için sana bu Kur'an'ı indirdik.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
16:44 Beyyinelerle ve kitablarla; sana da bu zikri indirdik ki kendilerine indirileni nasa anlatasın ve gerek ki tefekkür edeler
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
16:44 Açık kanıtları ve Kitapları. Sana da o Zikr'i indirdik ki, kendilerine indirileni insanlara açıklayasın, ta ki düşünüp öğüt alsınlar.
Gültekin Onan -
16:44 (Onları) Apaçık deliller ve kitaplarla (gönderdik). Sana da zikri (Kuran'ı) indirdik ki insanlara kendileri için indirileni açıklayasın ve onlar da düşünsünler (yetefekkerun).
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
16:44 (O peygamberler) apaçık bürhanlarla (mu'cizelerle) ve kitablarla (gönderildiler. Habibim) biz sana da Kur'anı indirdik. Taki insanlara, kendilerine ne indirildiğini açıkça anlatasın ve taki onlar da iyice fikirlerini kullansınlar.
İbni Kesir -
16:44 Kitablar ve apaçık delillerle. Sana da insanlara indirileni açıklayasın diye bu zikri indirdik. Belki düşünürler.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
16:44 Onları açıklanmış belgeler ve kitaplarla (gönderdik.) Sana da "zikri" indirdik. Kendilerine indirileni insanlara açıklaman için. Umulur ki onlar da düşünürler.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
16:44 Evet, belgeler, mucizeler ve kitaplarla gönderdik onları. Sana da ey Resulüm bu zikri indirdik ki kendilerine indirileni insanlara açıklayasın. Umulur ki düşünüp anlarlar.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
16:44 Apaçık deliller, mucizeler ve Zeburlar (hikmet bilgileri) ile (irsal ettik)... Sana da Zikri (hatırlatıcıyı) inzal ettik ki, insanlara kendilerine indirileni açıklayasın ve onlar da tefekkür etsinler.