Yasin 36:76
فَلَا يَحْزُنْكَ قَوْلُهُمْ إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ
seni üzmesin onların sözü biz elbette biliyoruz onların gizlediklerini ve açığa vurduklarını
Fe la yahzunke kavluhum, inna na'lemu ma yusirrune ve ma yu'linun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
36:76 O halde, onların sözleri sakın seni üzmesin. Şüphesiz biz, onların gizlemekte olduklarını da, açığa vurduklarını da biliyoruz.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
36:76 Sözleri seni üzmesin!1 Gizlediklerini de açıkladıklarını da biliyoruz.2
Dipnot
1- Benzer mesajlar: En‘âm 6:33; Yûnus 10:65.
2- Benzer mesajlar: Bakara 2:77; Âl-i İmrân 3:5; En‘âm 6:3; Hûd 11:5; İbrâhîm 14:38; Nahl 16:19, 23; Tâhâ 20:7; Enbiyâ 21:4; Nûr 24:29; Neml 27:25, 74; Kasas 28:69; Teğâbun 64:4; A‘lâ 87:7.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
36:76 Sözleri seni üzmesin. Gizledikleri ve açıkladıkları her şeyi çok iyi biliriz.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
36:76 Artık onların1 sözleri seni üzmesin. Biz, onların gizlediklerini de açığa vurduklarını da biliyoruz.
Dipnot
1- Müşriklerin.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
36:76 Onların sözleri seni üzmesin; biz neyi gizlediklerini ve neyi açığa vurduklarını biliriz.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
36:76 Artık, onların sözleri seni üzmesin. Kuşkusuz, Biz, gizlediklerini de açıkladıklarını da biliriz.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
36:76 Artık onların sözleri seni üzmesin: unutma ki Biz onların gizlediklerini de biliriz, açıkladıklarını da.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
36:76 Artık onların sözü seni üzmesin! Biz onların sır olarak tuttuklarını da açıkladıklarını da biliyoruz.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
36:76 Öyleyse onların sözleri seni hüzne kaptırmasın. Gerçekten biz, sakladıklarını da, açığa vurduklarını da biliyoruz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
36:76 O halde onların lakırdıları seni üzmesin. Biz onların içlerini de biliriz dışlarını da.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
36:76 Ama o (hakikati inkar eden)lerin sözlerinden üzüntüye kapılma; şüphe yok ki Biz onların gizlediklerini de, açığa vurduklarını da biliriz.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
36:76 (Ey Muhammed!) Artık onların sözü seni üzmesin. Çünkü biz, onların gizlediklerini de açığa vurduklarını da biliyoruz.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
36:76 O halde onların lakırdıları seni mahzun etmesin, biz onların içlerini de biliriz dışlarını da
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
36:76 Onların sözü seni üzmesin. Biz onların gizlediklerini de açığa vurduklarını da biliyoruz.
Gültekin Onan -
36:76 Öyleyse onların sözleri seni hüzne kaptırmasın. Gerçekten biz, sakladıklarını da, açığa vurduklarını da biliyoruz.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
36:76 O halde (habibim) onların lafı seni gamnak etmesin. Şübhe yok ki biz onların neler gizlemekde olduklarını, neler açıklaya geldiklerini biliyoruz.
İbni Kesir -
36:76 Onların sözü seni üzmesin. Şüphesiz ki Biz; onların gizlediklerini de, açıkladıklarını da biliriz.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
36:76 Onların sözleri seni üzmesin. Biz onların gizlediklerini de açıkladıklarını da elbette biliyoruz.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
36:76 O halde ey Resulüm, üzülme sen onların laflarına, onların gizlediklerini de iyi biliriz, açıkladıklarını da, sen hiç tasalanma!
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
36:76 O halde onların lafı seni mahzun etmesin... Muhakkak ki biz onların gizlediklerini de açıkladıklarını da biliriz.