Duhan 44:35
إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنْشَرِينَ
değildir o başkası ölümümüzden ilk ve değiliz biz diriltilecek
İn hiye illa mevtetunel ulave ma nahnu bi munşerin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
44:35 - Bu yalanlayanlar, kesinlikle şöyle derler: "Ölüm, sadece bizim bir kere ölmemizdir. Biz tekrar diriltilmeyeceğiz. Eğer doğru söylüyorsanız haydi, babalarımızı diriltip getiriniz."
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
44:35 "İlk ölümümüzden başka bir şey yoktur. Biz asla diriltilecek de değiliz.1
Dipnot
1- Benzer mesajlar: Ra‘d 13:5; İsrâ 17:49, 98; Meryem 19:66; Mü'minûn 23:35, 82; Neml 27:67; Secde 32:10; Yâsîn 36:78; Sâffât 37:16, 53; Kâf 50:3, 15; Vâkı‘a 56:47; Teğâbun 64:7; Nâzi‘ât 79:11.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
44:35 "Sadece bir kez ölürüz; dirilecek değiliz."
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
44:35 "Biz yalnızca öleceğiz. Tekrar diriltilecek değiliz."
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
44:35 "Bizim ölmemiz sadece bir kere olacak, artık bir daha buralarda gezip dolaşmayacağız.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
44:35 "Ancak bir kez ölürüz. Yeniden yaşama döndürülecek de değiliz!"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
44:35 "(Ölüm) şu bizi bekleyen ilk (ve tek) ölümünüzdür ve biz asla bir daha hayata dönmeyeceğiz;
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
44:35 "İlk ölümümüzden başkası yok! Biz diriltilecek filan değiliz!"
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
44:35 "(Bütün her şey) Bizim yalnızca ilk ölümümüzdür; biz yeniden diriltilip kaldırılacak değiliz."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
44:35 "ilk ölümümüzden başka birşey yoktur. Biz yeniden diriltilecek değiliz.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
44:35 "Bu (önümüzde bulunan,) bizim ilk (ve tek) ölümümüzdür ve hayata yeniden döndürülmeyeceğiz.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
44:35 (34-35) Bunlar (müşrikler) diyorlar ki: "İlk ölümümüzden başka bir ölüm yoktur. Biz diriltilecek değiliz."
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
44:35 ilk ölümümüzden ilerisi yok ve biz yeniden neşrolunacak değiliz
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
44:35 "İlk ölümümüzden sonra bir şey yoktur. Biz diriltilecek değiliz."
Gültekin Onan -
44:35 "(Bütün her şey) bizim yalnızca ilk ölümümüzdür; biz yeniden diriltilip kaldırılacak değiliz."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
44:35 (34-35) Hakıykat, şunlar mutlakaa: "O (ölüm), derler, ilk ölümümüzden başka (bir şey) değildir. Biz yeniden diriltilib kaldırılacak değiliz".
İbni Kesir -
44:35 O, ilk ölümümüzden başkası değildir. Ve biz, diriltilip kaldırılacaklar da değiliz.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
44:35 -Bir defa öldükten sonra başka bir şey yoktur. Biz, yeniden diriltilecek de değiliz.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
44:35 (34-36) (Mekke müşrikleri ise), derler ki: "Biz bir kere öldük mü iş biter, artık dirilmemiz mümkün değil. Ama siz dirilme iddianızda tutarlı iseniz, daha önce gelip geçmiş atalarımızı diriltin de görelim!"
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
44:35 "O ilk ölümümüzden ilerisi yok; biz ölüm sonrasında diriltilecek değiliz!"