Meryem 19:66
وَيَقُولُ الْإِنْسَانُ أَإِذَا مَا مِتُّ لَسَوْفَ أُخْرَجُ حَيًّا
ve diyor ki insan zaman mı? öldüğüm muhakkak çıkarılacağım diri olarak
Ve yekulul insanu e iza ma mittu le sevfe uhracu hayya.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
19:66 İnsan der ki: "Öldüğüm zaman sahiden diri olarak çıkarılacak mıyım?"
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
19:66 (İnkârcı) insan der ki: "Öldüğüm zaman mı (mahşerde) diri olarak (topraktan) çıkartılacağım!"1
Dipnot
1- Benzer mesajlar: Ra‘d 13:5; İsrâ 17:49, 98; Meryem 19:66; Mü'minûn 23:35, 82; Neml 27:67; Secde 32:10; Yâsîn 36:78; Sâffât 37:16, 53; Duhân 44:35; Kâf 50:15; Vâkı‘a 56:47; Teğâbun 64:7; Nâzi‘ât 79:11.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
19:66 "Öldüğüm zaman diri olarak çıkarılacak mıyım?" diye soruyor insan.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
19:66 İnsan: "Öldükten sonra gerçekten yeniden diriltilecek miyim?" diyor.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
19:66 İnsan der ki "Öldüğümde, gerçekten daha sonra diriltilip çıkarılacak mıyım?"
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
19:66 Ve insan, şöyle der: "Öldüğümde, gerçekten, yeniden yaşam verilmiş olarak mı çıkarılacağım?"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
19:66 Buna karşın insan kalkıp "Ne yani" der, "ölümümün ardından gün gelip tekrar mi diriltileceğim?"
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
19:66 Diyor ki insan: "Öldüğüm zaman diri olarak tekrar çıkarılacak mıyım?"
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
19:66 İnsan demektedir ki: "Ben öldükten sonra mı, gerçekten diri olarak çıkarılacağım?"
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
19:66 Böyle iken insan diyor ki: "Öldüğüm zaman, ileride mutlaka bir hayat sahibi kimse olarak çıkarılacak mıyım?"
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
19:66 Bütün bunlara rağmen, insan (yine de) kalkıp: "Ne yani," der, "Ben öldükten sonra, yeniden hayata mı döndürüleceğim?"
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
19:66 İnsan, "Öldüğümde gerçekten diri olarak (topraktan) çıkarılacak mıyım?" der.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
19:66 Böyle iken insan diyor ki: her ne zaman ölürsem ileride mutlak bir zihayat olarak çıkarılacak mıyım?
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
19:66 İnsan: "Ben öldükten sonra mı diri olarak çıkarılacağım?" diyor.
Gültekin Onan -
19:66 İnsan demektedir ki: "Ben öldükten sonra mı, gerçekten diri olarak çıkarılacağım?"
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
19:66 İnsan der ki: "Ben öldüğüm zaman mı, her halde diri olarak çıkarılacağım"?
İbni Kesir -
19:66 İnsan der ki: Ben, öldüğümde mi diriltileceğim?
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
19:66 İnsan, öldükten sonra tekrar yeniden diriltilecek miyim? diyor.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
19:66 Böyle iken kafir insan: "Sahi, ben öldükten sonra diriltilip kabrimden çıkarılacak mıyım?" der.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
19:66 İnsan der ki: "Ben öldükten sonra ölümsüz olarak mı çıkarılacağım?"