فَذَكِّرْ إِنْ نَفَعَتِ الذِّكْرَىٰ
o halde hatırlat öğüt ver eğer yarar verirse hatırlatmak
Fe zekkir in nefeatiz zikra.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
87:9 - Başarıya giden yolu sana kolaylaştıracağız. O halde öğüt ver, çünkü öğüdün mutlaka faydası olacaktır.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
87:9 Hatırlamak yarar sağlayacağı için (gerçeği) hatırlat!1
Dipnot
1- Uyarının gerekliliği, amacı, uyarıdan kimlerin yararlanacağı vs. ile ilgili mesajlar için bkz. Bakara 2:6; Mâide 5:63, 79; En‘âm 6:69; A‘râf 7:164; Hûd 11:116; Yâsîn 36:10; Zâriyât 51:55; Tûr 52:29; Mürselât 77:5-6; A‘lâ 87:9; Ğâşiye 88:21.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
87:9 Öğüt yararlı olacaksa öğüt ver.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
87:9 O halde öğüt ver1, öğüt yararlı olacaksa!
Dipnot
1- Yararlı olup olmadığına bakmaksızın sen öğüt vermeye devam et.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
87:9 Bilgi1 vermenin (Kur'an'ı anlatmanın) faydası olacaksa bilgi ver!
Dipnot
1- Bilgi diye çevrilen kelime "zikir"dir. Zikir, sürekli akılda tutulan kullanıma hazır bilgidir. (Müfredat s.237)
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
87:9 Öyleyse hatırlat. Hatırlatmak yarar sağlasa da sağlamasa da.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
87:9 Şu halde sen, -öğüt (sadece bazılarına) fayda verse de- hep (fıtratlara nakşolan Allah'ı) hatırlat,
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
87:9 Eğer hatırlatmak yarar sağlarsa hatırlat/öğüt ver!
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
87:9 Şu halde, eğer 'öğüt ve hatırlatma' bir yarar sağlayacaksa, 'öğüt verip hatırlat.'
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
87:9 Onun için öğüt ver, eğer öğüt fayda verirse.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
87:9 O halde, (hakikati başkalarına) hatırlat, bu hatırlatma ister fayda ver(iyor görün)sün, (ister görünmesin).
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
87:9 O halde, eğer öğüt fayda verirse, öğüt ver.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
87:9 Onun için öğüd ver, öğüd faide verirse
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
87:9 O halde eğer hatırlatmak yarar verirse hatırlat, öğüt ver.
Gültekin Onan -
87:9 Şu halde, eğer 'öğüt ve hatırlatma' bir yarar sağlayacaksa, 'öğüt verip hatırlat'.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
87:9 O halde eğer öğüd faide verirse (durma) öğüd ver.
İbni Kesir -
87:9 O halde öğüt fayda verecekse, öğüt ver.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
87:9 O halde, öğüt/uyarı fayda verecekse öğüt ver.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
87:9 O halde öğütün fayda vereceği ümidiyle sen nasihat et!
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
87:9 Eğer zikra (hatırlatma) fayda verirse, hatırlat!